реклама
Бургер менюБургер меню

Сергей Литвинов – Жемчужные тени (сборник) (страница 28)

18

— Маску украли, — стал рассуждать я вслух, — тогда как она тут оказалась? И зачем сначала красть маску, а потом возвращать?

— Дима, — вдруг раздался у меня за спиной голос Марго, — ты только не злись и не смейся, но это не та маска. Ее подменили.

Я резко обернулся и, вытаращив глаза похлеще Мару Ракши, уставился на Марго:

— Подменили?! Зачем?

— Не знаю, — девушка улыбнулась, — но только это другая маска. Вот, смотри, — с этими словами она протянула мне свой телефон. С фото на экране на меня таращилось деревянное лицо Мару Ракши.

Я присмотрелся. На первый взгляд маски были совершенно одинаковыми, но только на первый. При ближайшем рассмотрении стало ясно, что орнамент на крыльях павлинов отличается, да и количество перьев не совпадает. Пока я изучал фото, считал перья и рассматривал орнаменты, Марго сняла маску со стены и повертела в руках.

— Знаешь, — сказала она задумчиво, — кажется, старая маска была тяжелее.

Я выхватил маску. Шестеренки в голове крутились с огромной скоростью. Пазл начал складываться. Конечно, тяжелее. Она непременно должна быть тяжелее, иначе какой в этом смысл?

В этот момент к нам с Майей подошел Самир, улыбнулся и спросил, поедем ли мы на пляж.

— Самир, — начал я, вешая маску на место, — нам с Марго очень понравились маски. А музей или мастерская у вас есть? Или, может быть, магазин? Ты же эту красоту где-то купил?

Самир ослепительно улыбнулся и закивал:

— Есть. Всё есть. Музей, мастерская, магазин и очень хороший мастер. Он эту маску сделал!

— Не сомневаюсь, — сказал я и вместе с Марго поспешил к машине Самира.

Прошло около часа, прежде чем мы добрались до соседнего городка — Амбалангода. Здесь на одной из центральных улиц стояло невысокое двухэтажное здание с крупной вывеской «Музей масок». Самир высадил нас возле музея и уехал, пообещав вернуться через час.

А нас с Марго встретила красивая молодая девушка в сари и начала рассказывать о масках.

— Наш остров славится своими традиционными масками, — на ломаном английском рассказывала девушка, — их делают из дерева Кадуру. Его древесина очень мягкая и легкая, поэтому даже крупные маски почти ничего не весят. Каждая маска расписывается мастером вручную, а значит, имеет свои особенности и отличия. Существует три вида традиционных масок…

— Ваши маски дорого стоят? — перебил я экскурсовода.

— Смотря какие, наш мастер делает разные маски, некоторые из них очень сложные и дорогостоящие.

— Меня интересует Мару Ракша, — выпалил я.

Девушка презрительно фыркнула.

— Это традиционная и довольно простая маска. Она есть в каждом туристическом магазине. У нас вы можете купить ее долларов за сто-двести в зависимости от размера, — нарочито равнодушно произнесла она. — Но наш мастер делает и куда более сложные, оригинальные маски: настоящие произведения искусства.

— На заказ? — спросил я больше из вежливости, чем из интереса.

— Да, — девушка явно оживилась, — правда, сейчас мастер заказов не берет. Готовится к выставке.

И девушка с упоением принялась рассказывать, что через неделю мастер везет свои национальные маски на выставку в Европу.

— Он посмотрит весь мир. И всем европейцам покажет наши маски. Представляете, какая это прекрасная реклама музею и всей стране? — не переставала восхищаться экскурсовод. Марго, услышав про рекламу и Европу, согласно закивала, делая при этом всё новые и новые снимки.

Мы подошли к мастерской, отделенной от музея стеклянной витриной, и девушка с гордостью и нескрываемым восторгом указала на человека, сидевшего за столом.

— Это наш мастер! Мы с вами можем посмотреть, как он работает.

Мастер поднял голову и скользнул по нам равнодушным взглядом. Можно было с уверенностью сказать, что этот человек никогда раньше не видел нас с Марго, а мы не видели его. И все же что-то в его лице показалось мне знакомым. Словно совсем недавно мне встречался кто-то на него похожий.

Я обернулся к экскурсоводу и спросил, указывая на мастера:

— У него, наверное, вся семья масками занимается?

Девушка вздохнула и покачала головой:

— Нет. Семьи у него нет. Только младший брат, он в шахте работает, здесь неподалеку. Камни добывает. Тяжелая работа, но талант для нее не нужен.

Я поблагодарил девушку за экскурсию и полезные сведения. Купил в небольшом магазинчике на выходе брелок в виде маски и, взяв Марго под руку, вышел из музея.

Пазл у меня в голове окончательно сложился. Осталось только расставить ловушки и поймать злоумышленника на живца.

Весь вечер мы с Марго провели на пляже, греясь в лучах спокойного заходящего солнца и распивая коктейли. А на следующий день я предложил девушке съездить посмотреть на добычу драгоценных камней и купить ей в память о Шри-Ланке какой-нибудь красивый, но не слишком дорогой кулон. Марго пришла в полный восторг, и мы отправились на поиски драгоценностей и приключений.

Чтобы не беспокоить понапрасну Самира, да и впечатление на подругу произвести, я взял у сестры байк. Правда, первое время я чувствовал себя неуверенно на дороге с левосторонним движением. Но вскоре освоился, запомнил основное дорожное правило Шри-Ланки: чей транспорт больше, тот и главный, и существенно разогнался.

Час спустя мы с Марго приехали к месту добычи драгоценных камней на окраине города Амбалангода. Марго спрыгнула с байка, торопясь выбрать себе подарок, а я замешкался, прицепляя к ключам от байка купленный вчера брелок в виде маски.

Вскоре мы увидели процесс добычи камней. Из современных технологий здесь был только насос, откачивающий из шахты воду, все остальное — как и сотни лет назад: глубокий колодец, укрепленный пальмовыми бревнами, и шахтеры, поднимающие на поверхность ведра с мутной водой и глиной, в которой после промывки нет-нет да и попадется полудрагоценный или драгоценный камень.

Чуть в стороне от шахты, в небольшом помещении среди груды самородков сидели огранщики и ювелиры. Тут же был магазин, где покупателей ожидали украшения разной цены, сложности, цвета и размера. Марго, как ребенок, заметивший игрушку, тянула меня в магазин. А я затаив дыхание ждал, пока из темноты шахты появится тот, ради кого я приехал.

Вот он поднялся, взял ведро и пошел промывать его содержимое в корзине из бамбуковых стеблей. Работая, он поднял глаза и увидел нас. Мужчина замер с корзиной в руке, настороженно разглядывая меня и брелок в виде маски, которым я демонстративно размахивал.

Около минуты мы внимательно смотрели друг другу в глаза, потом он криво усмехнулся и вернулся к работе. А я, довольный собой, отправился в магазин ювелирных украшений и купил, как обещал, кулон для Маргариты.

В конце дня, за ужином, я гордо сообщил Майе, Марго и Самиру, что раскрыл все тайны их отеля и готов поделиться с ними результатами расследования. А затем назначил встречу в столовой в 11 часов вечера. Майя покрутила пальцем у виска, но обещала прийти, Марго восторженно захлопала в ладоши, а Самир деловито кивнул.

Около одиннадцати мы все собрались в гостиной и потушили свет, чтобы нас нельзя было увидеть из сада или от ворот. В полной темноте, нарушаемой только слабым светом уличного фонаря, я стал рассказывать о том, что же на самом деле происходило в отеле в последний месяц.

Все началось чуть больше месяца назад, когда на городской улице Самир столкнулся с бывшей подругой и школьной любовью — Апсарой. Девушка как раз приехала в гости к матери из Коломбо.

— Я не знаю подробностей этого разговора, — хмыкнул я, — но, думаю, Самир как-то обидел Апсару, потому что на следующую ночь девушка подбросила в отель трех змеенышей. Для нее, зоолога, найти рептилий не составило никакого труда.

— Как ты узнал, что она зоолог? — недоверчиво спросила Майя.

— Увидел статью на английском в доме Динеши, там говорилось, что зоолог из Коломбо, Апсара Сомаратна, возглавит экспедицию в глубь неизученных джунглей Шри-Ланки.

— Ясно, — Майя вздохнула, — а остальное: сплетни, собаки — тоже Апсара?

— Динеша. — Я самодовольно улыбнулся. Не так-то просто было догадаться, что за мелкими каверзами стоит старуха-соседка. — Динеша узнала, что змей в отель принесла ее дочь, и испугалась. Она решила, что, когда правда раскроется, по городу поползут сплетни об Апсаре. Еще бы, не каждый день девушки подкидывают змей в дом бывших возлюбленных. Вот чтобы сбить вас с толку, она и подкармливала собак, прямо у ворот отеля, да еще и слух пустила, что в отеле «Майя» поселились бесы.

— Ненормальная, обе ненормальные, — зло процедила Майя и задала вопрос, которого я так долго ждал: — А здесь мы кого ждем?

— Вора, контрабандиста и убийцу, — ответил я нарочито спокойным и равнодушным тоном.

Моя фраза произвела желаемый эффект: Марго тоненько взвизгнула, а Майя медленно переспросила: «Кого?»

— Помнишь, ты рассказывала, что с появлением маски странности не закончились? Все потому, что с маской связана куда более сложная и запутанная история, чем с вашими бесами. Она началась какое-то время назад в городе Амбалангода. Шахтер, работающий на добыче драгоценных камней, наткнулся на крупный и очень ценный самородок. Этот человек украл камень, чтобы вывезти его из страны и продать втридорога.

— Как камень можно вывезти? А таможня, досмотры? — спросила Майя.

— Все можно, — ответил я, — особенно при наличии фантазии. У шахтера есть брат — известный мастер, делающий маски. Этот мастер спрятал камень или, может быть, камни внутри маски Мару Ракша и собирался увезти ее из страны под видом экспоната для международной выставки. Я думаю, что камни были тщательно скрыты в нишах за выпуклыми глазами маски.