Сергей Куц – Вор и проклятые души (страница 38)
Я был на пике наслаждения и не сразу осознал, что Ирма просит что-то.
— Дай!
— Что ты хочешь?
Ирменгрет прижалась губами к моей правой руке с внутренней стороны, около вен. Рот вампира приоткрылся, явив белые клыки.
— Ты не обратишь меня. — Мне было все равно, и мы не останавливались.
А странная просьба… Пускай, коль хочется! Я знал, что ключ сатаны к Орнору невозможно превратить в упыря, даже возжелай это Ирма.
— Обращение? — Женщина в моих объятиях застонала. — Зачем? Но твоя кровь…
Ногти Ирменгрет вонзились мне в спину, смешав боль с наслаждением.
— Ты особенный! В тебе первая кровь! Но твоя кровь совсем иная! Нет ни у кого такой крови! — Глаза Ирмы немигающее смотрели на меня, она остановилась, причиняя мне едва ли не страдание. — Позволь вкусить твоей крови.
Чужой язык коснулся правого запястья и начал опускаться по вскинутой руке, которую держала перед собой Ирма.
— Как хочешь! Но только продолжай!
Что мне несколько капель крови?
Клыки вампира проткнули кожу, вонзаясь в плоть, а Ирма продолжила. Мы вместе достигли пика блаженства. Закрыв глаза, я слышал, как повторяла и повторяла вампир:
— Никогда прежде!.. Никогда…
Это длилось вечность, и это закончилось. Ирменгрет оттолкнулась от меня и устроилась у противоположной стенки купели. Вода заметно остыла и смешалась с кровью из моей правой руки. Немного крови в прозрачной воде и на губах улыбающейся женщины.
Мы наслаждались осознанием произошедшего и близостью друг друга. Где-то в глубине души было черно. Я подумал об Алисе и отогнал мысль о возлюбленной… Я виноват. Но, небеса! Пусть угрызения совести придут позже, но не сейчас.
— Это было нечто, — произнесла Ирма, — а твоя кровь невероятна. Я никогда не чувствовал в себе столько силы, как сейчас. Николас, ты…
Свет померк. На миг и появился вновь. Все вокруг затрещало. Казалось, что корабль ожил и затрясся от ужаса. Треск продлился несколько ударов сердца. Мнилось, что флейт сейчас развалится; и вдруг вернулась прежняя тишина, в которой отчетливо прозвучало:
— Он мой! Ты покусилась на мое!
Голос Люцифера!
— Ты слышал? — Ирма вскочила и испуганно озиралась.
— Слышал. — Я тоже поднялся. — Он был здесь. Его глас. Дьявола.
— Он! Он! — запричитала Ирменгрет. — Его мощь разрушила мои чары. Магия рассыпалась!
— Что ты несешь? Ирма! — Я схватил вампира за плечи и затряс ее. — Что случилось?
— Чар больше нет, — вампир подняла на меня взор, она была напугана, — нет больше моей власти над людьми на корабле. Его появление все разрушило!
— Проклятье!
Кажется, я зарычал. Как взбешенный человек, а внутри юта проревел настоящий зверь.
Глава 19
«БЛАГОСЛОВЕННАЯ НА ВОЛНАХ»
Мы выскочили из купели под новый рев чудовища и переглянулись. Мокрые, обнаженные. Я схватился за бракемарт и охотничий нож.
— Что там?
В коридоре за дверью воцарилась тишина.
— Это капитан Борвуд. Вернее… — Ирма наморщила лоб. — Он умер, я чувствую его смерть, но магическое возмущение подняло мертвеца на ноги. Капитан стал другим.
— Каким другим?
— Увидишь!
Рев за дверью повторился. В деревянную переборку, что являлась стеной каюты, ударилось нечто большое и тяжелое; снова удар, и в следующее мгновение дверь слетела с петель.
В каюту ввалился тот, кто раньше был капитаном Борвудом — грузным и одновременно высоким человеком. Ныне нежить в залитом кровью распахнутом кафтане и рубахой под ним. Штаны изорваны, вместо двух сапог надет только один. На правой ноге. Левая стучала по палубе деревяшками, что удерживали ногу после перелома в одном положении.
Боли теперь он не испытывал и терзался только голодом и вечной ненавистью восставшего мертвеца к живым. Умерший капитан воззрился на меня глазами без зрачков с почерневшими белками.
Ирма зашипела, как кошка. Ее пальцы удлинились, вместо ногтей появились острые когти. В раскрытом рту белели клыки. Вампир прыгнула на мертвеца, но Борвуд отбросил ее к дальней стене взмахом руки и вновь зарычал.
Так быть не должно! Не может только что сотворенная нежить с такой легкостью отшвырнуть высшего вампира. Дьявол! Я выругался и вспомнил Люцифера. Это он! Его вмешательство разрушило магию Ирмы, убило укушенного вампиром капитана и мгновенно его изменило.
Чья кровь на нем? Собственная или уже нашел себе жертву? Нижняя часть лица мертвеца была вся в крови. Капитан вытянул бычью шею и по-звериному замотал головой. Оскалил рот, полный острых акульих зубов. Кровь и песок! Что за тварь передо мной!
— Он опасен! — крикнула Ирма, поднимаясь после удара об стену.
— Вижу, — негромко обронил я. Скорей для себя, чем для вампира.
Смерти я не боялся. Страшило только новое возрождение в облике еще большего чудовища, чем есть сейчас. Я буду осторожен! Выставив перед собой саблю, ждал атаки мертвеца.
Растопырив обе пятерни, капитан кинулся на меня. Я легко ушел в сторону, потому как размеры каюты это позволяли, и рубанул бракемартом по правой кисти мертвеца. Опрокинув бадью с водой, капитан развернулся и раскинул обе руки-лапы, чтоб снова броситься на меня.
Ирма опередила неупокоенного. Вновь зашипев, вампир повисла на его плечах и вонзила острые клыки в шею. Мертвец заревел, вскидывая к потолку искаженное смертью и злобой лицо, и пропустил уже мой прыжок.
— Получи!
Я вонзил охотничий нож в почерневшее око. Удлиненный клинок вошел в глаз по рукоять. Мертвец замер, голод и ненависть внутри его погасли. Я дернул нож назад. Прежде, чем капитан свалится вместе с ним.
Ирма тоже отступила от Борвуда, чье тело лежало сейчас между нами.
— Дважды, — произнесла вампирша.
Она была красива даже в облике нечисти — с клыками и длинными ногтями, с чуть заострившимися чертами лица и побледневшей кожей.
— Что дважды? — Я не понял, о чем говорит Ирменгрет.
— Сдох дважды за одно утро. — Оскалившись, вампирша пнула поверженного мертвеца.
Послышалась пальба. Стреляют на палубе! Там Бран и Томас Велдон!
— Одеваемся. — Я шагнул к одежде и в следующий миг упал.
Ирма тоже не устояла на ногах. Корабль качнуло. Как будто штормовая волна ударила в борт со стороны каюты капитана. Пол сильно накренился, лишая равновесия всех, кто находился на «Благословенной на волнах», и вернулся в прежнее положение. Будто ничего не произошло; а на верхней палубе закричали и вновь прозвучали выстрелы.
— Проклятье!
В море при такой волне, ударившей в борт, наш флейт перевернулся бы. Я и Ирма поднялись. Мы переглянулись.
— Что это было?
— Магия Низверженного, — ответила вампир. — Возможно, это наш церковник…
Продолжить она не успела. Я нырнул в сторону, заметив краем глаза непонятное движение, и меня спасла только нечеловеческая реакция и быстрота, дарованные сделкой с дьяволом.
Сталь вспорола воздух в дюйме от плеча, и в следующий миг бракемарт отразил выпад тонкого меча. Сабля отбросила его, я ударил ножом, но тоже разрезал лишь воздух. Нападавшая отпрянула, увернувшись от моего выпада. Скрестив перед собой два меча, в трех шагах стояла служанка маркизы ди Регель. Нижнюю часть лица девушки скрывал белый платок.
Тень! Конечно же! Служанка сиятельной на самом деле тень! Сбросила невидимость за мгновение до взмаха меча.
— А-а-а!
Вторая тень — тоже в платье прислуги — вынырнула из пустоты за спиной Ирменгрет. Тонкий короткий меч вонзился в спину и вышел под обнаженной ключицей. Вскинув руки, вампир опустила взор к окровавленному острию. Изо рта замолкшей Ирмы потекла темная струйка.
— Бросай оружие. — Первая тень обратилась ко мне голосом служанки, которая привела в каюту Ирмы.