18+
реклама
18+
Бургер менюБургер меню

Сергей Есенин – Том 3. Поэмы (страница 83)

18

IV Мы сумеем, сумеем, сумеем

[За]

[Мы сумеем]

V Пусть знают они, что пришел

[Что] [Ка] [Казак]

VI Пусть знают они, что готов

[Ка<зак>] [К] Казак бунтовать

VII Пока с лунной пустой сумой

Сентябрь сы<плет>

VIII Как в луны пустую суму

IX Как луна из сумы

Сыплет зерна овса золотого

X И в луны <нач. сл. нрзб.> травяной мешок

Сыплет зерна овса золотова

XI И в луны травяной мешок

Наши головы [поло] храбро положим

XII И в луны травяной мешок

Наши головы храбро сложить

XIII И в луны травяной мешок

Наши головы храбро сыпать

XIV И в луны холщовый мешок

Башку словно колос ссыпать

XV И в луны холщовый мешок

Головы колосьями сыпать

XVI И в луны холщовый мешок

Башку свою колосом ссыпать

XVII И в луны холщовый мешок

Башку тучным колосом ссыпать

XVIII [Ваш] И в холщовый мешок травяной

Башку незадаром

XIX И в [свои] луны мешок травяной

Башку незадаром

Далее поиск вариантов строк продолжен, уже как завершение реплики Кирпичникова:

XX Пусть носится над страной,

Казак не ветла на прогоне

Он в луны мешок травяной

Башку незадаром сронит.

XXI Пусть носится над страной,

Что казак не ветла на прогоне

И в луны мешок травяной

Он башку задаром не сронит.

XXII Пусть носится над страной,

Что казак не ветла на прогоне

И в луны мешок травяной

Он задаром башки не сронит.

XXIII как в тексте.

Далее в автографе первоначально имелся набросок конца второй главы, целиком зачеркнутый:

Мы сумеем, мы сумеем [поднять] [тряхнуть]

справиться

I Голоса

М<ы>

[Мы] [Крестьяне]

II Казаки

III Голоса

I Смерть, смерть наси<льнику>

II Дайте повесить насильников.

Занавес

Затем также зачеркнуто:

Действие второе

Заглавие отсутствует.

Ремарка, не вошедшая в текст:

[Ночь. Хутор. Таловый умёт.] Ночь. Хутор на Таловом умёте. [Хутор] [Степяно] [Не в] Хмурый темный осенний дождь. [На крыльце ху] На дороге [не до] около хутора, прислонясь к [высокому дер<еву>] вербе, стоит с ружьем в руках [казак Шигаев] [Зарубин] Денис Караваев [И] [Он [что<-то>] во всю мочь бормочет]. Он перезяб, дрожит и во всю мочь ругается.

Далее зачеркнуто:

Караваев

226–228