Сэм Кар – Я госпожа (страница 17)
– Прошу госпожу не гневаться на столь глупого господина. Я задел вашу честь своими грязными словами и от всего сердца прошу простить за это! – искренне извинился мужчина, из-за чего Джу стало не по себе.
Она надеялась, что Чжун Энлэй немного порыщет в её комнате, после чего уйдёт, но не думала, что её слова так сильно заденут чувства мужчины и он без проверки склонит перед ней голову.
Это показалось Шэн Джу очень даже милым. Чжун Энлэй, несмотря на гордость и важность потерянной вещи, все же больше пугался гнева госпожи. Значит Шэн Джу все же важна ему, хоть он ещё и не готов жертвовать для неё всем, как в оригинале.
– Ничего, я понимаю, – с улыбкой произнесла девушка, уже не выглядящая злой. – Эта вещь была вам дорога, но я уверена – рано или поздно она найдётся.
Чжун Энлэй озадаченно поднял взгляд на Шэн Джу. Казалось, что ему совсем не понравилась её добродушная улыбка, а наоборот вызвала неприязнь. Это несказанно удивило девушку. Она ведь говорит с ним, как с человеком, и даже проявляет свою симпатию, так почему он наоборот воротит нос?
– Надеюсь все так и будет. Что ж, ещё раз извините, госпожа Джу, – кинул мужчина, после чего развернулся и быстро вышел из комнаты, оставив озадаченную девушку одну.
***
Согласно древнему китайскому поверью, сад – место для просветления путем созерцания единства творений природы и человека. Здесь, словно инь и янь, дополняют друг друга две противоположности – камни и вода. Вместе они сохраняют природный баланс и борются с хаосом.
Когда Шэн Джу впервые увидела чудесное место, она сразу поняла – это прообраз волшебных садов бессмертия из древних легенд, которые могут указать путь к раю, затерянному миру и вселенской бесконечности. Прогулка по саду вызывает идиллическое ощущение блуждания по дикому ландшафту в поисках духовной пищи, природной мудрости и познания себя.
Именно там юная заклинательница, укрывшись от всех глаз, любила медитировать для восстановления сил и улучшения своего духовного самосовершенствования. Лучшего места было просто не найти.
Шэн Джу чувствовала, как легкий ветерок проходит по её венам, непрерывно пульсируя её кровь. Поначалу это чувство вызывало дискомфорт, но со временем девушка привыкла и вовсе не замечала необычное движение под кожей.
Но все же, даже в этом райском месте есть свои минусы, а именно…
– Сестра, вот ты где! – прервал девушку от уединения с природой женский звонкий голос. – Почему ты все ещё тут? Отец в гневе, ведь уже вот-вот придут гости, – Шэн Киу была очень сердита, но из-за того, что она была ребёнком, это выглядело больше смешно и мило, чем устрашающе.
– Гости? – удивилась Шэн Джу, которую никто не предупреждал об этом.
– Да уж, сестрица Джу, кажется, самосовершенствование и впрямь негативно влияет на твою память, – скрестив руки в замок, посмеялась маленькая девочка.
После их последнего серьезно разговора, Шэн Киу как-то изменила свое отношение к старшей сестрице. Если до этого она все время улыбалась и будто боялась показать Шэн Джу неуважительный тон, то теперь наконец сняла маску, став более надменной и грубой. Но на удивление это вовсе не казалось Шэн Джу плохим качеством. Шэн Киу не принижала и не подставляла старшую сестру, несмотря на грубость в тоне она была более чем нормальным человеком, не имеющим даже малейшей мысли навредить родным. Всё же, не всем быть белыми и пушистыми. И чаще всего, как раз эти «хорошие люди» по концу сюжета оказываются ещё теми тварями. Шэн Киу же была живой и имела свой собственный характер, которые не обязательно должен был нравиться всем.
– Сегодня же день приезда нашего дядюшки, – решив все же напомнить забывчивой девушке, выдохнула Шэн Киу и тут Шэн Джу вспомнила.
Шэн Чао каждый год навещает своего старшего братца и его семью. Данный персонаж в новелле был одним из команды злой императрицы. Именно он подначивал девушку к убийству родных. Его мотив более чем понятен. Являясь младшим братом, он получил всего лишь небольшие владения несмотря на то, что старший имел множеством городов и жил в шикарном дворце. На Шэн Вэйдуна всегда вешались прекрасные дамы, поскольку он сам был весьма хорош собой, в то время как Шэн Чао имел чересчур хамоватый и обычный внешний вид. Глаза Шэн Вэйдуна были, по традициям семьи, лилового цвета, в то время как у Шэн Чао вышел серый оттенок радужки. У Шэн Чао было три брака, но ни один из них не оказался счастливым, потому как ни его жены, ни сам господин Чао не умели любить. Из трёх предложенных ему жён никто не мог родить детей мужчине, и у него с трудом получился лишь один сын, который был совершенно не ровня старшей дочери брата. Шэн Куану являлся ровесником Джу, но разница в их поведении и силе была колоссальной. Двоюродный братец был избалованным маменькиным сынком, который и пальцем не пошевелит ради кого-то.
Собрав все это, можно невооруженным глазом увидеть зависть непутевого младшего брата к старшему, у которого все чудесно и прекрасно.
В романе Шэн Чао был единомышленником с Шэн Джу, которая желала власти. В начале мужчине удавалось войти в доверие к слишком молодой девушке и убедить её в том, что семья помеха, и было бы неплохо освободить территорию от этой помехи. Но, когда все было сделано, и Шэн Джу добилась трона и даровала часть власти своему дядюшке, тому показалось этого мало и он хотел свергнуть племянницу и занять её место. Разумеется, у него ничего не получилось, и он был саморучно казнён девушкой.
Также было забавно то, что Шэн Чао искал помощь в самом верном слуге госпожи, а именно в Чжун Энлэйне, но тот, конечно, и не думал предавать любовь всей своей жизни, и вот так дядюшка и попался за собственную глупость и жадность в желании забрать себе всё.
Такая вот печальная судьба у этого персонажа. Хотя с другой стороны, он сам во всём виноват. Шэн Джу поступила очень даже по-человечески, отдав немалую территорию помощнику, а из-за жадности и бывших обид Шэн Чао хотел всего, но как итог, желая получить всё, он остался без ничего.
– Точно… – закончив с вспоминанием сюжета ответила девушка, поднимаясь со своего любимого места для медитации.
– Идём, нужно переодеться и привести себя в порядок, – взяв за руку и поведя девушку за собой, проговорила Шэн Киу, которая очень даже любила своего дядюшку. А точнее то, что он всегда приезжал с хорошими подарками. – Ах да, отец ещё просил тебя зайти к нему после сборов, – вспомнила младшая сестра.
Шэн Джу догадывалась, зачем она понадобилась отцу и теперь то поняла, почему прошлый месяц был более напряженным, чем другие дни. Шэн Вэйдун вовсе не был хорошим старшим братом и ему нравилось принижать Шэн Чао, хоть он и делал это очень завуалированно.
Одним из унижений была демонстрация умений своей старшей дочери. В романе был отрывок, где Ян Ченг случайно забрел на тренировочное поле и был свидетелем того, как Шэн Джу с легкостью расправляется с Шэн Куаном и как это было унизительно мужчине – в сухую проиграть в сражении девушке. Но в новелле Ян Ченг воспринял это не как злорадствование старшего брата над младшим, а как величие гордой и сильной заклинательницы, которую, казалось, было невозможно победить. Это было сделано, чтобы показать читателю с какой силой должен будет столкнуться наш главный герой в будущем, но сейчас для Шэн Джу это все было лишь показуха на публику, ничуть не цепляющая внимание.
– Надеюсь, ты снова меня не подведёшь, – своим обычным недовольным тоном закончил давать наставления отец своей старшей дочери.
Как и думала Джу, её задача на этой встрече не упасть лицом в грязь, а наоборот запачкать всех гостей своим мастерством. Сказать, что девушка была этому не очень рада, это ничего не сказать… Унижать кого-то, чтоб казаться лучше – самое омерзительное из всего, на что способен человек.
Стоя в главном дворе дворца Шэн, семья Джу встречала «любимых» родственничков, пришедших в их владения с кучей слуг и охраны. Все служанки были как на подбор и служили игрушками сынишке Шэн Чао, являясь не более чем куклами в его руках. За эти отличия Шэн Джу даже уважала своего отца, потому как тот, имея одну жену, даже не засматривался на вторую и если бы мать Джу не умерла, то у императора Шэна и вовсе не было бы второй жены, хотя в этом мире разрешалось иметь сколько угодно женушек, главное уметь их обеспечивать и платить их родителям.
– Мой дорогой брат, я рад приветствовать тебя и твоего сына в своём доме, – добродушно бросил Шэн Вэйдун, из-за чего Шэн Джу чуть было не рассмеялась от такого лицемерия. Лишь час назад отец давал наставления по унижению своего младшего брата, а сейчас говорит с ним так, словно правда скучал по нему и рад видеть.
– Благодарю за гостеприимство, дорогой брат, – ответил на фальшивую доброту такой же фальшивой улыбкой Шэн Чао. – Позвольте для начала отблагодарить вас за радушие и подарить небольшие подарки, – сделав поклон, Шэн Чао подал знак, и четверо служанок подошли к каждому из члену семьи Джу, отдав им небольшие презенты.