Селена Стенфилд – Напарники поневоле (страница 41)
– Возможно.
Лайон громко расхохотался, и поправил свою руку, чтобы мне было удобнее за него держаться.
И я посчитала, что только что одержала маленькую победу. Не дала грусти забрать этого красивого мужчину в свой плен.
Через пятнадцать минут мы остановились у высокого забора, полностью увитого зеленым плющом, и скрытого зарослями дикорастущих кустарников. Огромные кроны деревьев скрывали высокие стены дома от людских глаз, показывая любопытным прохожим только покатую серую крышу.
Я подняла голову, пытаясь хоть немного рассмотреть часть своей страшной тайны…
Оглушающий звон цепей на тонком металле заставил меня содрогнуться, и повернуть голову на звук.
– Закрыто, – известил меня Лайон, обхватив тонкие железные прутья, увитые зарослями, на которых висела огромная цепь.
– Может есть другой вход?
– Я бы сказал, что есть выход, – улыбнулся он и кивнул в сторону огромного дуба, растущего за границей поместья.
Широкие ветви дуба раскинулись через высокий забор, словно сама природа пыталась забрать себе эти пустующие земли.
– Ты по деревьям когда-нибудь лазила, Мэйлин?
– Я похожа на изнеженную девицу? Конечно, лазила, – одарив его высокомерной улыбкой, я поспешила к широкому стволу дуба.
С ловкостью цирковой мартышки, я подпрыгнула повыше и вцепилась мертвой хваткой за широкую ближайшую ветку.
– Как я понимаю, моя помощь тебе не нужна, – протянул Лайон, глядя на то, как я пытаюсь зацепиться ногами за ветку. – А у тебя потрясающие ножки, М.Брукс… – и встав прямо подо мной, добавил: – И не только ножки...
Я замерла. Вот же! Проклятая юбка!
– Отвернись, – фыркнула, понимая, что он специально встал там, чтобы полюбоваться женскими прелестями.
– И не подумаю. Это плата за то, что я пошел с тобой. Тем более я просто наблюдатель.
– Мерзавец ты, Лайон Уэйд, а не наблюдатель, – шикнула я, сдув с лица непокорную прядь, и забираясь повыше.
– Ну, какой есть... – насмешливо заключил он, и ловко подпрыгнул вверх цепляясь за соседнюю ветку.
Ему понадобилось ровно десять секунд, чтобы оказаться на другой стороне, в то время, как я медленно подбиралась ближе к забору и пыталась не зацепиться маленькими каблучками за тонкие ветви, торчащие отовсюду.
– А вот отсюда обзор похуже, – раздался смешок Лайона.
– А ну, отойди оттуда! Я буду прыгать.
– Прыгай. Я поймаю.
– Я тебе не доверяю. Отойди.
– Не доверяла бы – не пошла в моей компании. Прыгай, говорю.
Я смотрела сверху вниз на своего напарника. Залезть на дерево – никогда не было для меня проблемой. А вот спуститься оттуда…
– Мэйлин, давай… У нас нет времени! Мне кажется, что скоро начнется дождь…
Я задрала голову, изучая маленькие тучи, гуляющие по небу, но пока не спешащие спрятать солнце от людских глаз.
– Отойди, Лайон. Я справлюсь сама, – прошептала нервно, аккуратно опуская ногу, в попытке нащупать железную опору, обвитую плющом.
– Что вы делаете?! – взревел мужской голос позади меня и я испуганно вздрогнула. – Туда нельзя!
Нога моя шустро съехала по листьям плюща… И, теряя равновесие, я закричала...
– Зря не доверяла, – раздался возле уха насмешливый мужской голос.
Я открыла глаза и увидела перед ворот мужской рубашки.
Лайон продолжал стоять на земле, а его руки крепко сжимали мои бедра. И между ними находился никто иной, как он сам. Я повисла на его сильном теле, как мартышка, вцепившись мертвой хваткой за плечи.
– Спасибо, – хмыкнула я, и пошевелила ногами в воздухе.
Он немного подкинул меня вверх и его руки сразу же переместились на мои ягодицы.
– Лайон!
– Ну, я просто не мог не воспользоваться случаем, – он заглянул в мое лицо, сияя белоснежной улыбкой.
Фыркнув, я оттолкнулась от него и выскользнула из сильных рук. И как только мои ноги коснулись земли, отбежала на несколько шагов.
– До джентльмена тебе, конечно, далеко...
– А я и не претендую на этот статус. Пусть им довольствуется Кайл.
– Вы слышите меня?! – за забором снова раздался недовольный мужской голос.
Именно внезапное появление этого незнакомца и стало причиной моего испуга и падения.
– Все в порядке! Мы проводим расследование! Я– сыщик из столицы! – крикнула громко, и двинулась к забору, пытаясь пробраться через густые заросли. – Не переживайте!
– Эти земли прокляты. Сюда лучше не ходить, – хмыкнул на дороге мужчина.
Я, наконец, проделала в зарослях маленькую щель, и взглянула на незнакомца. Это был высокий худощавый мужчина, с заостренными чертами лица. На вид ему было около сорока, и он определенно принадлежал к аристократии. Это было понятно и по стилю одежды и по гордой осанке. Рука незнакомца крепко сжимала в руке трость с резным набалдашником.
– Работа есть работа. А вы кто?
– Сосед.
– Сальтеро? – испуганно спросила я.
– Нет. Сальтеро вон с той стороны, – незнакомец махнул вправо. – А мы живём там, – его рука переместилась в противоположную сторону.
– А я могу вас позже опросить?
– Вы занимаетесь расследованием убийства семьи Ренальди?
– Да.
– Это бессмысленно. Их убил сам дьявол.
От этих слов, казалось, волосы встали дыбом, а по телу пробежались мурашки.
– Что вы имеете ввиду?
– Того, кого охраняют боги, может убить только дьявол. А боги любили эту семью.
– А как ваше имя?
– Демиус Рингли.
– Спасибо, мистер Рингли. Я обязательно к вам загляну, и вы мне все расскажите.
Мужчину, вероятно, устроил мой ответ. Но он с опаской взглянул на крышу дома, возвышающуюся над забором.
– Заходите, если останетесь в живых, – хмыкнул он и, прихрамывая, не спеша двинулся по дороге.
Я обернулась и взглянула на Лайона.
Он пожал плечами и, развернувшись, направился к дому.
– Тебе не страшно? – спросила, поравнявшись с ним.