Себастьян Кнейпп – Моё лечение водой. Проверено более чем за 40 лет и написано для лечения болезней и поддержания здоровья (страница 3)
Предисловие к шестидесятому изданию
В одной честной семье был хорошо воспитанный сын, на которого все возлагали прекрасный надежды, так как он имел все необходимый качества, чтобы устроить свою жизнь счастливо и спокойно. Однажды этот сын сталь просить своего отца, чтобы тот позволил ему совершить продолжительное путешествие вокруг света, при этом он обещал вернуться назад через девять лет и рассказать ему все, что он пережил, a затем уже он останется дома и будет стараться устроить так, чтобы действительно остаться навсегда добрым и верным сыном.
Добрые родители сначала не хотели отпускать сына от себя: они боялись, чтобы с ним не приключилось чего-либо дурного, чтобы он не попал в общество дурных людей, которые могли бы погубить его.
Наконец, сын добился от них позволения и уехал путешествовать, заручившись предварительно благословением своих родителей и обещал им строго помнить все их просьбы. Все время он свято выполнял данный родителями обещания, был осторожен и старался делать только хорошее. Спустя девять лет он снова вернулся домой, оставшись такими же честными и хорошими сыном, какими он был до путешествия. И всякому, кто бы не встречался с ними, было приятно выслушать от него рассказ об его приключениях.
Эта притча очень подходить к истории моей книги, которую я выпустил девять лет тому назад с горячими и искренними пожеланием, чтобы люди нашли в ней облегчение и помощь для своих страданий и чтобы она научила их, как охранять свое здоровье, дабы они могли дожить до глубокой старости. Горячий прием, встретивший выходи моего сочинения, поистине редкое явление, потому что вряд ли найдется еще другая книга, которая разошлась бы так быстро в количестве пятидесяти девяти изданий и потребовала бы еще шестидесятого издания. Не менее удивительными покажется и то, как значительно переменился в последнее время Вёрисхофен, кто видел эту деревушку несколько лет тому назад, теперь наверно не узнали бы ее. По мере того, как моя книга расходилась по всем странами, ко мне стали прибывать со всего света больные и я принужден был, волей-неволей, выстроить громадную водолечебницу для того, чтобы все ищущие облегчения от своих недугов, могли найти у меня помощь. И поскольку я сам раньше не думал о такой лечебнице, постольку же и жители Вёрисхофена теперь долгое время высказывались против постройки его. Лишь благодаря тем добрыми отношениям, который существуют между мною и моими прихожанами, мне удалось, наконец, привести в исполнение это намерение.
Спустя девять лет сын вернулся в отчий дом и рассказал свои приключения. Точно также и книга «Моё лечение водой» сумела бы кое-что рассказать о себе. В огромном большинстве случаев ее встречали весьма радушно, хотя некоторые, без сомнения, не совсем охотно. С этой книгой произошло то, что всегда случается с новым методом лечения: достоинств ее не сумели некоторые оценить, а кто не оценил, тот и пренебрег ими. Так. разумеется, случилось и с книгой «Моё лечение водой» и ее автором.
Теперь я выпускаю в свет шестидесятое издание этой книги. Пусть Всевышний руководить ею и ниспошлет ей свое благословение! Что касается меня, то все мои помыслы устремляются за моей книгой во все страны и я не забываю молить Творца, дабы Он ниспослал свою помощь и благословение всем страждущим.
Предисловие переводчика на английский язык
Редко какая книга прокладывала себе путь через Европу и всему цивилизованному миру за столь… достоверно короткое время, как этак небольшой том, перевод которого перед вами.
Автор в кратком и простом очерке о своей жизни сразу же расположил к себе читателя. От скромного места его рождения мы следуем за ним через труды его ранней жизни: вместе с ним мы испытываем чувство благодарности к доброму другу, под гостеприимным кровом которого бедный путник нашел не только кров, но и долгожданного учителя. Затем мы сопровождаем его в течение всего периода учебы в колледже и становимся свидетелями его неутомимости студенческие годы и становимся свидетелями его неутомимого рвения в но, увы, когда мы собираемся поздравить его с благополучным окончанием учебы, мы вдруг с огорчением узнаем о его слабеющем здоровье. Конечно, недальновидность человеческого понимания в отношении планов Божественного Провидения не может быть более тяжким испытанием, чем это было в случае с бедным студентом, но так должно было случиться, чтобы его жизнь стала прекрасной иллюстрацией к словам апостола: «любящим Бога, призванным по Его изволению, все содействует ко благу». (Послание к Римлянам 8 стих 28).
Нигде не найдя помощи и не имея ни физических и душевных сил, чтобы осуществить задуманное, юноша остался коротать время в королевской библиотеке. Здесь однажды его любопытство привлекла старая маленькая книга привлекла его любопытство, он открыл ее, в ней говорилось о лечении водой. Этот момент должен был стать поворотным в его жизни. Содержание маленького невзрачного томика должно было стать грубым наброском плана, который, будучи завершенным, стал благословением для многих его собратьев, которые, страдающих от более или менее тяжелых болезней, были вернулись к полному обладанию телесным здоровьем и душевной бодрости, ибо как только автор в этот ранний период своей жизни испытал на себе благотворное влияние воды, его благородному сердцу показалось естественным сделать как можно больше людей причастными к тому благу, которым он тогда наслаждался в смысле ненарушенного здоровья.
Поскольку его усилия в этом отношении имели своей единственной целью славу Божья и благо бедных больных, так как он не искал ни почестей, ни какой-либо другой земной награды, он был хорошо вооружен против искушения отказаться от работы, которая, кроме того, что значительно увеличивала к тем усилиям, которые налагала на него его священная должность, он заслужил много противоречий и неблагодарности.
В течение многих лет он продолжал заниматься лечением человеческих тел, не пренебрегая ни малейшим своими обязанностями по отношению к бессмертным душам, прежде чем он уступил мольбам тысяч людей, которые убеждали его записать результаты своего изучения и опыта лечения водой и сделать их таким образом полезными также тем, кто не смог воспользоваться его устными советами.
Его книга принесла ему то, к чему он не стремился и чего не желал. ни цели, ни желания: его имя, всегда произносимое с любовью и почитанием в ограниченной сфере его деятельности в качестве приходского священника, с тех пор приобрело более чем европейскую известность. Глаза всего цивилизованного мира с восхищением смотрят на престарелого пастора скромной баварской деревни и, привлеченные мудростью его мудрость его советов и доброта его сердца, множество инвалидов ежедневно собираются вокруг него за помощью и совета. Я сам имел завидную удачу прожить в течение почти двух лет в самых доверительных отношениях с этим почтенным человеком.
Взгляд его глаз, такой проницательный и в то же время полный сострадания, непритязательность и простота манер, проявлявшиеся в его личном общении со всеми классами людей, благородный нрав его сердца, бескорыстие во всех его бескорыстие во всех его попытках на благо других, действуют как множество чар. восхищая и очаровывая каждого, кто приближается к нему к нему. Богатые и бедные, принцы и нищие, всех встречает один и тот же добрый взгляд, одно и то же любящее сердце. Бесхитростный, я бы даже сказал, деревенский стиль, характерный для его устных советов, является особенностью книги «Моё лечение водой». Я счел бы недостатком сыновней почтительности и привязанности к моему отцовскому другу и господину, если бы в лучевом переводе отступил от его принципа простоты, превратив его слова в изящные периоды.
Более того, автор явно желал, чтобы переводы его книги были полными, правильными и, насколько это возможно, буквальными. Он написал книгу «Моё лечение водой» главным образом для низших классов, для бедных деревенских людей, у которых нет ни средств, ни удобства прибегать к медицинской помощи при своих недугах, и это обстоятельство особенно заставляло его опасаться, что что неточность в переводе может иметь фатальные последствия. Поскольку уже был отредактирован другой английский перевод, который не может претендовать на то, чтобы быть ни на правильность, ни на полноту, я сам счел особенно целесообразным сделать буквальный перевод 33-го немецкого издания, которое совсем недавно было тщательно пересмотрено автором. Этот перевод имеет дополнительное преимущество многочисленные иллюстрации, изображающие лекарственные травы и их основные части, которые, кроме того, что дадут знания о растениях, облегчат работу знания о растениях, облегчат работу сборщика. То соображение, что мастер, имея в своем распоряжении все средства для большей элегантности в его распоряжении, выбрал тем не менее, простоту, чтобы быть выдающейся чертой его стиля, и тот факт, что, несмотря на это, двести Несмотря на это, было издано двести тысяч экземпляров его книги, было подтвердил меня в моем решении, рискуя сделать еще большее насилие над английским языком чем это сделал автор по отношению к своему родному языку. Вот те основания, на которых я основываю надежду на то, что мои читатели благосклонно отнесутся к моей работе.