Сборник Статей – Современная парадигма преподавания и изучения русского языка как иностранного (страница 9)
2.
3.
4.
5.
6.
7.
О диалоге культур на занятиях дисциплины «речевые практики»
Бренчугина-Романова А.Н.
кандидат педагогических наук, доцент, МПГУ, Москва
e-mail: brenchugina@mail.ru
Денисова Л.О.
доцент, МПГУ, Москва
e-mail: denisovalarisao@list.ru
A.N. Brenchugina-Romanova,
PhD in Pedagogy, Associate Professor, Methods of teaching Russian language Department, Moscow Pedagogical State University, Moscow
e-mail: brenchugina@mail.ru
L.O. Denisova,
Associate Professor, Methods of teaching Russian language Department, Moscow Pedagogical State University, Moscow
e-mail: denisovalarisao@list.ru
Известно замечательное высказывание Д.С. Лихачёва о том, что люди «создают друг друга» в общении. Общение происходит в диалоге. Посредством диалога происходит и общение между людьми, относящимся к разным культурам, как писал об этом М.М. Бахтин [1], а потом и В.С. Библер [2], который подчёркивал, что диалог культур есть их взаимодействие.
В настоящее время вопрос диалога культур вырос до международных масштабов. В России эта проблема обусловлена поликультурностью и многоконфессиональностью народов, её населяющих. Важность и необходимость культурного взаимодействия между всеми слоями населения страны очевидна, именно поэтому идеи диалога культур широко обсуждаются и исследуются, а также находят отражение в современном образовании: дисциплины «Диалог культур», «Этнопедагогика», «Культурология» и другие изучаются во многих вузах России.
Большую роль в диалоге культур играет язык как средство общения, поэтому такие дисциплины, как «Русский язык» (родной / неродной / иностранный) призваны помочь обучающимся понять ценность родного языка, приобщиться посредством языка к культуре собственного народа, к культуре народов России и мира. По выражению В. фон Гумбольдта, изучение языка «должно включать в себя все, что история и философия связывает с внутренним миром человека» [5].
Говорить о диалоге культур [4, с. 1136–1140] можно на занятиях, связанных с изучением языка, при рассмотрении любой лингвистической темы. Большим потенциалом в этом смысле обладают и речеведческие дисциплины. Например, при изучении тем «Стратегии чтения» и «Основы эффективного общения в образовательной среде университета» на занятиях дисциплины «Речевые практики» [3, с. 73–80] возможно построить один из этапов семинара на основе работы со словарём [6, с. 922–925].
Предлагаем в качестве примера фрагмент словарной работы для первокурсников-бакалавров педагогического вуза.
− как устная форма общения разговор занимает промежуточное положение между беседой и диалогом (беседа – разговор – диалог);
− по типу участников диалог «наиболее свободно применяется к отличительным от людей объектам»; количество участников в диалоге зафиксировано (обычно двое);
− беседа предполагает равенство, главное в беседе – само общение, а не его содержание, как в разговоре;
− смысловой акцент в диалоге делается на структуре акта общения.
Диалог наименее жёстко связан с устностью (диалог
В зависимости от содержания диалога, его продолжительности, характера общения, эмоционального наполнения слово «диалог» может сочетаться с определениями «короткий», «заключительный», «агрессивный» и т.д. и глаголами: «вести», «продолжать», «поддерживать» и др.
− Дайте определение диалога применительно к диалогу культур на основе услышанного.
− Пользуясь словарями, найдите определение понятия «диалог культур». Подтвердите точность формулировки, приведённой в словарной статье, и подкрепите определение цитатами известных учёных и собственным мнением.
− Приведите возможные пути реализации диалога культур в образовательной среде университета.
− Употребите слово «диалог» в сочетаниях с прилагательным и глаголом так, если бы речь шла о диалоге культур.
− Запишите собственное высказывание о диалоге культур, опираясь на словосочетания, которые вы составляли. (Вариант для неподготовленных студентов: перескажите содержание словарной статьи о диалоге).
Дополнительно, в зависимости от специализации группы и цели занятия, можно предложить студентам перевести фрагмент словарной статьи на изучаемый язык, либо дать задание самостоятельно подобрать подходящий по содержанию текст о диалоге культур и проанализировать его.
Завершается работа анализом фрагмента статьи о диалоге культур (например: Ю.М. Шор «Диалог как ценность российской культуры» [7, с. 416–417]), что позволит обобщить изученный материал и организовать
В процессе занятия студенты знакомятся с понятием «диалог культур» и реализацией диалога культур на практике, развивают речевые навыки, пополняют словарь новой лексикой, работают с разными видами словарей, учатся рассуждать и создавать речевой продукт на заданную актуальную тему в соответствии с нормами языка, постигают основы коммуникации.
1.
2.
3.
4.
5.
6. Новый объяснительный словарь синонимов русского языка. Второе издание, исправленное и дополненное / Под общим руководством акад. Ю.Д. Апресяна. Москва; Вена: Языки славянской культуры: Венский славистический альманах, 2004. 1488 с.
7.
Психолингвистические трудности обучения иностранных слушателей подготовительных факультетов в условиях интернациональных групп