Саша Гран – В потоках западного ветра (страница 28)
– Когда-то мы все были его частью, но госпожа Амира выбрала нас и сделала отдельным отрядом, – ответил ему юноша с улыбкой. – Кажется, сегодня вы не в полном составе. Что-то случилось с господином Эльвинэ?
Все взгляды тут же обратились на необычно молчаливую эльфийку. По ее лицу было понятно, насколько некомфортно она себя чувствовала.
– Хиро стало плохо, но госпожа Амира обещала помочь ему, так что мы решили развеяться. Можем ли мы посмотреть на тренировку ваших солдат? – спросил Джек.
– А, конечно-конечно. Госпожа Амира предупреждала, что вы можете ходить в любые места, кроме тех, что являются особыми военными объектами, – кивнул Казуха. – Тогда позвольте мне сопроводить гостей.
Он поклонился, но путешественники тут же остановили его.
– Мы будем благодарны, если вы составите нам компанию, капитан! Не нужно таких любезностей! – замахала руками обливи.
Наконец солдат повел их в сторону тренировочной площадки Центрального гарнизона.
– Вы, наверное, слышали в тот раз, что Северный гарнизон находится под командованием генерала Амэно. Он второй по старшинству среди Столпов, и ему в последние годы стало тяжело контролировать действия своих солдат, поэтому такая ситуация и произошла, – рассказывал Казуха.
– Значит, Восточным, Западным и Южным гарнизонами руководят оставшиеся три генерала? – спросила Миранна.
– Так точно! Генерал Кидо руководит Южным гарнизоном, генерал Хаяси – Западным, а генерал Харада – Восточным. Это, естественно, не единственная их обязанность. Точно так же между ними были разделены все кассандрийские крепости – по частям света.
– Так, значит, крепость Тарана находится под юрисдикцией генерала Кидо? Это из-за его приказа нас пустили туда? – спросил Джек.
– Нет, то был приказ госпожи Амиры. Естественно, с разрешения Первого Сенатора, – покачал головой Казуха.
– Ух, на месте генерала Кидо мне бы не понравилось такое, – усмехнулся вампир.
– Что правда, то правда… отношения между госпожой и генералом Кидо остаются самыми натянутыми… Можно сказать, что он не переносит ее, – вздохнул капитан.
– Тому есть причина? – поднял бровь Джек.
– Как сказать… я не могу распространяться посторонним… – замешкался юноша. Он явно не хотел более говорить об этом.
– Вы сказали, что Центральным гарнизоном руководит Третий Сенатор Кассандрики. Кто он? – решила перевести тему обливи.
– Его имя Хигая Тосидзо, – с улыбкой ответил солдат. – Также он является заместителем главнокомандующего объединенной армией Кассандрики.
– Хигая? Он ваш родственник? – удивленно спросила девушка.
– Он мой отец. Видите ли, в Кассандрике действует принцип определения статуса «чем сильнее твоя магия, тем выше твое звание». Все генералы – это мастера меча, которые прошли через пекло и стали самыми сильными воинами и авторитетами для других солдат. Но все же три сенаторские семьи сохранили свои позиции и остаются во главе страны вот уже четыреста лет, с момента становления республики.
То, что его отец был Третьим Сенатором, объясняло влияние Казухи на Центральный гарнизон.
– Этому есть причина? – спросила Миранна.
– Конечно, – улыбнулся ей капитан. – У людей владение магией откладывается в генах, оттого сила может передаваться по наследству детям. Проще говоря, чем сильнее родители, тем сильнее будут дети. Все сенаторы брали в жены девушек с магическими способностями, многие из них были или солдатами, или жрицами, владеющими светлой магией. Например, мать госпожи Амиры, госпожа Миямото, владела стихией молнии точно так же, как и госпожа сейчас.
– Значит, сенаторские кланы делали все, чтобы сохранить главенствующие позиции в республике? – усмехнулся вампир.
– Вроде того. И все же… думаю, вы знаете, что первым Сенатором республики был герой войны Джин Джихо? В его роду рождались лишь женщины, поэтому клан Джин потерял сенаторский титул и стал обычным древним родом Кассандрики. После него титул Первого Сенатора перешел основателю клана Миямото – предку госпожи Амиры.
– Значит, только женщины? Какая редкость, – удивленно поднял брови Джек.
– Да, но все же кровь Джина Джихо вернулась в семью Первого Сенатора, – улыбнулся капитан. – Госпожа Миямото была его потомком, а следовательно, и госпожа Амира тоже им является.
– Была? Так… мама госпожи Амиры… умерла? – спросила с грустью Миранна. Казуха тоже помрачнел.
– Что ж, скрывать это незачем. Она погибла во время Великой Трагедии от рук вампиров.
Повисло молчание. И капитан, и обливи не могли не взглянуть на стоящего рядом Джека, который мрачно смотрел себе под ноги.
– Что ж, этого стоило ожидать. Будь все вампиры дефектными, проблем бы стало меньше, – вздохнул он. – Но теперь понятно, почему госпожа Амира так рьяно борется с вампирами.
– Так и есть. Прошу прощения, что так нелестно отзываюсь о ваших сородичах, – извинился перед ним капитан.
– Что ж, я отказался от имени и положения и стал изгнанником по своей воле, так что вы ничем меня не оскорбили, – улыбнулся ему Джек. – И все же мне интересно другое. По вашим словам, генерал Кидо не очень любит, когда его людьми командует кто-то другой. Но, кажется, ваш отец спокойно позволил госпоже Амире забрать часть его гарнизона для своих нужд.
– Ах, вас беспокоит это? Сенатор Хигая отлично понимает, как важно было создать мобильный отряд, да и мы поклялись в верности госпоже Амире. Когда-то она спасла наш род, и мы теперь всегда готовы исполнять ее желания.
Лицо капитана засветилось, словно он гордился сим фактом.
– Спасла? Похоже, госпожа Амира более милостива, чем кажется на первый взгляд. Должно быть, вы давно знакомы? – поинтересовался вампир.
– Мы с госпожой Амирой росли в этом дворце вместе. Сейчас я не могу называть ее по имени, но продолжаю с теплотой вспоминать те прекрасные дни, когда мы были счастливыми детьми, – с улыбкой заговорил Казуха. – Она замечательный человек, хоть на первый взгляд вам может показаться иначе. Никогда не судите ее по выражению лица.
– Это… довольно трудно, если вспомнить, что оно всегда одинаково отрешенное и безразличное, – почесала затылок обливи.
– Кстати говоря… а в Центральном гарнизоне есть девушки-солдаты? – с ухмылкой спросил Джек. Кажется, он что-то задумал.
– Что ж, три есть. Но, видимо, вас интересует не их количество, а сила. Пойдемте, сейчас они должны быть на площадке.
Пока они шли вслед за юношей, Миранна пихнула друга в бок.
– Что ты задумал? Таким образом хочешь выследить Танцующую жрицу?
Это было логичным предположением, если вспомнить, что отряд Амиры и гарнизон тренировались вместе.
– Именно! Я легко узнаю ее, – самодовольно усмехнулся вампир.
– И как же? – недоверчиво подняла бровь девушка.
– Все просто! Она орудовала мечом левой рукой, значит, она левша! Не думаю, что среди людей найдется много левшей. К тому же ее глаза – голубые. Просто отыщу голубоглазую девушку-левшу, и дело в шляпе!
…Как казалось вампиру, его план был блестящим.
Но в итоге ни одной девушки-левши на площадке не оказалось.
Можно было бы спросить у капитана Хигаи, да только он уже сам ушел тренироваться.
Поэтому, оставшись ни с чем, обливи и вампир решили, что пора вернуться обратно к покоям Хиро, и повели грустную Мию обратно.
– Я часто слышала, что люди, по своей природе не являющиеся магическими существами, намного слабее нас, как физически, так и по магическим способностям. Но… на самом деле это оказалось не так, – сделала вывод Миранна после увиденного.
– И как же ты пришла к такому? – усмехнулся Джек.
– Просто… возможно, боевые заклинания у многих местных солдат и не доведены до совершенства, но все они довольно сложные в использовании. А еще у некоторых, особо сильных, я заметила встроенную в духовное оружие магию печатей… не думала, что встречу ее в Кассандрике.
Магия печатей была особым типом, суть которого заключалась в использовании специальных символов для активации. Печати либо вырезали на оружии, либо вырисовывали с помощью скопления франдиорка в воздухе. Эта магия обладала преимуществом при создании щитов и укреплении оружия и брони.
Вампир задумался.
– Если поразмыслить, Танцующая жрица тоже тогда использовала магию печатей, чтобы окружить Нань Ли барьером. В пожаре я особо не рассмотрел этого, но она наверняка вырезала символ мечом на полу.
– Кстати, да! Ты не заметил? У нее на мече тоже было несколько мерцающих печатей! Значит ли это, что в тот момент в битве ей приходилось одновременно поддерживать сразу и печати на мече, и печать, что защищала господина Нань Ли?! – с удивлением поняла обливи.
– Что ж, это объясняет, почему она не смогла сама так быстро расправиться с тем оборотнем, – довольно кивнул вампир.
Тем временем они уже обошли Дворец по периметру через внешний коридор, когда на углу столкнулись с тремя мужчинами в богатых одеждах жрецов.
Должно быть, это были высокопоставленные служители Великого Храма. Увидев трех магов, они тут же остановились и поклонились им. Естественно, Джек и Мира поклонились в ответ.
– Значит, вы и есть гости ее святейшества? – оценивающим взглядом рассмотрел путников один из них.
– А с кем мы имеем честь говорить? Ранее я не имел удовольствия видеть вас, – в ответ сказал Джек. Все трое собеседников нахмурились.
– Кажется, ее святейшество решила не рассказывать гостям о нашем Храме. Как… прелестно.