реклама
Бургер менюБургер меню

Сарина Боуэн – Год нашей любви (страница 23)

18

– Страдаю. И томлюсь по умелым рукам физиотерапевта Пэт. Хотя ты тоже явно не новичок.

– Отец научил меня. Он знает толк в таких вещах, – сказала я. – Подожди. Все. – Узел на ноге Хартли под моей рукой расслабился.

Он выдохнул.

– Боже. Спасибо.

– Держи ее согнутой, – предупредила я, когда он поднял ногу на свою сторону кровати.

– Не волнуйся, постараюсь. – Он устроился на спине, подложив подушку под колено. – Извини за полуночный спектакль.

– Не беспокойся.

Мы молчали пару минут, но я могла точно сказать, что он не спал.

Еще минута тишины прошла, а потом Хартли повернулся ко мне:

– Ты никогда не говорила, что получила травму, играя в хоккей. Ты сказала «несчастный случай», и я подумал об автомобиле.

– Да, – вздохнула я, поворачиваясь лицом к нему. Мы смотрели друг на друга некоторое время. – Бриджер был прав. Хоккей только седьмой в списке самых опасных видов спорта. Чирлидерство и бейсбол дают гораздо больший процент травм. А еще футбол, американский футбол и лакросс.

– То есть ты хочешь сказать, что тебе чертовски не повезло, что ты получила травму в хоккее?

– Именно.

– Невероятно, – произнес Хартли.

Мы снова погрузились в тишину, и я пожалела, что кровать Хартли так велика.

Всего-то два фута между нами, а его губы так и манят, – подлила масла в огонь фея надежды.

– Мне понравилась твоя мама, – ляпнула я, пытаясь вытянуть собственный мозг из сточной канавы.

– Она классная, – улыбнулся в темноте Хартли. – И ей нравится, когда дом полон людей. Я не преувеличиваю.

– Это заметно. И маленькая сестра Бриджера такая хорошенькая. И тоже любит твою маму.

Хартли оперся головой на руку.

– Да. Но она самая большая проблема Бриджера.

– Правда? Почему?

– Ну, их отец умер около двух лет назад. И его мать с этим не справляется.

– Она в депрессии?

– Она наркозависимая.

Я вдохнула воздух.

– Боже, какой мрак.

– И не говори. Бриджер волнуется, что его мать потеряет работу и все рухнет. Ему придется бросить учебу, если все пойдет совсем плохо.

– Он не может! Через полтора года он закончит Харкнесс!

– Бриджер второкурсник вообще-то. Он пропустил год и теперь наверстывает.

– Ты знаешь… – В доме было так тихо, что даже наш шепот звучал оглушительно. – Я слишком часто зацикливаюсь на своих проблемах. Забываю, что у других тоже все не так просто.

Несколько секунд Хартли молчал, разглядывая меня. Потом он медленно преодолел расстояние между нами и накрыл своей рукой мою. И даже от этого невинного прикосновения у меня перехватило дыхание.

– У всех в жизни хватает дерьма, Каллахан. У всех. – Он легонько сжал мою руку, а потом убрал свою. – Теперь твое – снаружи, прямо там, где все могут его заметить, и я тебе не завидую. Но дерьмо есть у всех, не важно, видишь ты его или нет.

Мне следовало подумать об этом. Глядя на Бриджера, нельзя было сказать, что он таскает за собой целый воз неприятностей. Но я подозревала, что существуют и те, у кого нет никакого дерьма или имеется целая команда миньонов, чтобы разгребать его для них. На ум пришла Стейша.

– Ты уверен? – с вызовом сказала я. – А мне кажется, что самая большая проблема некоторых людей – в том, что кожаная обивка в их «БМВ» не того цвета.

На лице Хартли появилась самая чудесная на планете улыбка.

– Для этого, Каллахан, всегда есть тюнинг. – Он перекатился на спину и подложил руки под голову. – Спасибо за массаж.

– Обращайся в любое время.

Он хохотнул:

– Не говори так, а то я стану тебя будить каждую ночь на следующей неделе.

(Напугал! Он настолько мне нравился, что я была готова и на это.)

Дыхание Хартли постепенно становилось глубже, а я лежала и слушала. Он был темным силуэтом в ночи, причем всего в нескольких футах от меня. Я отдала бы что угодно за возможность приблизиться к нему, сократив расстояние между нами, обхватить руками его плечи. Было тяжело даже представить себе роскошь принадлежать ему. Я хотела бы подкатиться к нему под бок и свернуться калачиком рядом… Ощущать его дыхание на моей шее, пока я сплю…

Это пытка, – пожаловалась фея надежды, пристроившись на подушке рядом со мной.

Она была права. Но это была сладкая пытка.

Глава 11

Меня не напрягает расчлененка

В пятницу мы смотрели футбол, доедали остатки праздничного обеда и очень много играли в карты. Люси следила, чтобы на одну партию в юкер приходилась как минимум одна партия в «Уно».

В субботу мы пригласили Терезу на ужин в китайский ресторан, где предлагали пятьдесят различных видов пельменей. Мама Хартли выглядела измотанной после двух девятичасовых смен в аду праздничных распродаж, но, несмотря на это, ее уставшие карие глаза светились счастьем. Хартли сел рядом с ней, и она периодически взъерошивала его волосы. Дана пыталась научить Люси пользоваться палочками для еды, а я съела, наверное, столько пельменей с капустой и курицей, сколько весила сама.

Но позже, когда Тереза и Люси ушли спать, а парни отправились в гараж пить пиво и менять масло в машине Терезы, я почувствовала, что мне нездоровится. В животе было тяжело, меня бросало в жар, все тело ныло. Хотя не было еще и десяти, я выпила пару таблеток болеутоляющего и заснула.

Ночью пришел Хартли и лег рядом, но я этого даже не заметила. Это, вероятно, был один из признаков нездоровья. Американской медицинской ассоциации следует внести в справочник симптомов болезней безразличие к Хартли.

Даже моя фея надежды проспала. Что-то явно было не так.

Следующим утром я пыталась скрыть от окружающих свой все возрастающий дискомфорт. Приняла еще адвила и запила двумя стаканами воды, но по-прежнему ощущала головокружение.

– Ты какая-то молчаливая сегодня, – сказала наблюдательная Тереза, тем самым подтверждая, что от матерей ничего не скроешь.

– Думаю об экзаменах, – соврала я.

Подлив себе апельсинового сока, выдавила улыбку. Мне нужна была жидкость, а еще мне нужно было поскорее попасть домой.

К счастью, Бриджеру требовалось вернуть машину своей матери, и выходные у Хартли подошли к концу еще до наступления вечера.

По возвращении в Макгеррин я чувствовала себя больной и была очень раздражительной. С тяжелым сердцем я позвонила в гестапо.

– Мам, только не паникуй, – сказала я, – но, кажется, у меня инфекция мочевого пузыря.

Она мгновенно ударилась в панику.

Спустя десять минут, в течение которых моя мать перечисляла все, чем грозит нагноение при запущенной инфекции мочеполовых путей, я сообщила Дане, что мне дан приказ ехать в больницу.

– Блин! – сказала она, спрыгивая с дивана. – Я поеду с тобой.

– Не стоит, – попробовала спорить я. – Придется ждать в очереди несколько часов.

– Я возьму книгу. Подожди, только накину пальто.

Когда мы вышли в коридор, я приложила палец к губам: чем меньше людей узнают, что я рохля, тем лучше. Пока мы крались, я слышала, как в комнате Хартли играет музыка.

Когда мы добрались до больницы, меня уже трясло, и я чувствовала себя совершенно разбитой. Под лампами дневного света даже врачи казались нездоровыми. Больница была последнем местом на земле, где мне хотелось бы оказаться в тот момент. Единственная радость – вокруг почти никого не было.

– В День благодарения всегда много суматохи, – рассказала нам медсестра в регистратуре. – Люди, навещающие родственников, так и норовят получить травму, и поди разберись почему. Но сегодня все едут домой, и если не все они пьяны, то нам, может быть, предстоит спокойная ночь.