Сара Ларк – Земля белых облаков (страница 52)
– Леди выходят замуж за джентльменов, – уклончиво ответила она, но затем ее темперамент прорвался наружу. – И, разумеется, злые английские сплетники уже всем разболтали, что мой муж – «овечий барон» без настоящего дворянского титула. Это, конечно, прекрасно, когда на бумаге тебя относят к породистым лошадям, но на документах не поездишь.
Джеймс так рассмеялся, что едва не свалился с повозки.
– Не говорите такого в обществе, мисс Гвин! Вы попали просто в точку! Но насколько я себе представляю, в Англии было весьма затруднительно подыскать вам джентльмена.
– Претендентов на мою руку было достаточно! – обиженно парировала Гвинейра. – Да и мистер Лукас до сих пор не жаловался.
– Чтобы пожаловаться на такую жену, как вы, надо быть слепым, глухим и полоумным! – вырвалось у Джеймса, но, прежде чем он успел развить свою мысль, Гвин разглядела на равнине под горным хребтом небольшое поселение, в сторону которого они как раз направлялись.
– Это Холдон? – спросила она.
Джеймс кивнул.
Холдон выглядел в точности как города первопоселенцев, о которых Гвин читала в своих любимых романчиках: торговая лавка, парикмахерская, кузница, постоялый двор и трактир, который, впрочем, назывался «паб». Все это располагалось в пестревших разными красками одно-и двухэтажных домах.
Джеймс остановил повозку у лавки Кендлеров.
– Не торопитесь с покупками, спокойно выбирайте то, что вам нужно, – сказал он. – Я сперва погружу древесину, затем схожу к цирюльнику и в конце пропущу кружку пива в пабе. Спешить нам с вами некуда. Если у вас будет желание, можете выпить чашечку чая с миссис Кендлер.
Гвинейра заговорщически улыбнулась:
– Возможно, она даст мне еще пару рецептов. Недавно мистер Джеральд потребовал приготовить ему йоркширский пудинг. Вам известно, как его готовить?
Джеймс покачал головой.
– Боюсь, это неизвестно даже самому О’Тулу. Так что до скорого, мисс Гвин!
Он протянул ей руку, чтобы помочь спуститься с повозки, и Гвин спросила себя, почему это прикосновение вызывало у нее такие же ощущения, какие она испытывала в те уединенные моменты, когда ласкала себя в спальне…
Гвинейра пересекла пыльную сельскую улицу, которая после дождя превращалась в болото, и вошла в галантерейную лавку Кендлеров. Миссис Кендлер была занята тем, что рассыпала разноцветные конфеты по высоким стаканам, но, похоже, она с готовностью прекратила это занятие и радостно поприветствовала Гвинейру.
– Миссис Уорден, какой сюрприз! Какое счастье! У вас есть время выпить чашечку чая? Дороти как раз заваривает чай. Она вон там с миссис О’Киф.
– С кем? – спросила Гвинейра, и ее сердце затрепетало. – Неужели с Хелен О’Киф? – недоверчиво спросила она.
Миссис Кендлер радостно кивнула.
– Ах да, вы же знаете ее еще как мисс Дэвенпорт. Мой муж и я сообщили ее будущему супругу о ее прибытии. Насколько мне известно, он молнией понесся в Крайстчерч и сразу же привез ее с собой. Отправляйтесь в дальнюю комнату, миссис Уорден, а я последую за вами, как только вернется Ричард.
«Дальней комнатой» называлась гостиная Кендлеров, примыкавшая к просторному помещению магазина. Однако она была не частью временного пристанища, в котором обычно жили владельцы лавок. Жилье Кендлеров было со вкусом обставлено дорогой мебелью из редких пород древесины. Солнечный свет падал в комнату через большие окна, за которыми открывался вид на дровяной склад за домом, где Джеймс как раз получал свой заказ. Мистер Кендлер помогал ему грузить дерево на повозку.
А в гостиной действительно была Хелен! Она сидела в обтянутом зеленым бархатом кресле и болтала с Дороти. Увидев Гвин, женщина вскочила на ноги. На ее лице читалось смешанное чувство удивления и радости.
– Гвин! Ты ли это? За сегодняшний день я встретила больше людей, чем за последние двенадцать недель до этого. Я уже начинаю думать, что вижу призраков.
– Мы можем друг друга ущипнуть! – с улыбкой произнесла Гвин.
Подруги обнялись.
– Давно ты здесь? – поинтересовалась Гвинейра, когда Хелен ее отпустила. – Я бы приехала в Холдон намного раньше, если бы знала, кого тут увижу.
– Я вышла замуж почти три месяца назад, – сухо ответила Хелен. – Но в Холдоне я впервые. Мы живем… достаточно далеко за городом…
Прозвучало это не особенно восторженно. Однако прежде чем продолжить разговор, пришлось поздороваться с Дороти. Девушка как раз вошла в комнату с заварником в руках и поставила еще один прибор для Гвинейры. Это дало Гвин возможность повнимательнее рассмотреть свою подругу. Хелен действительно не выглядела счастливой. Она заметно похудела, а ее ранее светлый цвет лица уступил место отвратительному загару. Руки молодой женщины огрубели, а ногти стали еще короче. И даже в одежде произошли перемены к худшему. Разумеется, платье Хелен было тщательно вычищено и накрахмалено, но на подоле виднелись следы ила.
– Наш ручей, – извиняющимся тоном пробормотала Хелен, заметив взгляд Гвинейры. – Говард снова решил ехать на тяжелой повозке, потому что ему нужно было перевезти материал для забора. Но кони не могут сами перетянуть ее через ручей, приходится толкать.
– Почему вы не построите мост? – поинтересовалась Гвинейра. В Киворд-Стейшн ей не раз приходилось проезжать по новым мостам.
Хелен пожала плечами.
– Вероятно, у Говарда нет денег. И людей. Не может же он построить мост сам. – Женщина потянулась за своей чашкой. Ее руки немного подрагивали.
– У вас нет людей? – растерянно спросила Гвинейра. – Даже маори? Кто же, в таком случае, занимается фермой? Кто ухаживает за садом, доит коров?
Хелен посмотрела на подругу. Во взгляде ее серых глаз читалась смесь гордости и отчаяния.
– Да кто же…
– Ты? – Гвинейра была потрясена. – Этого не может быть! Разве не ты говорила мне о фермере-джентльмене?
– Вычеркни джентльмена… Впрочем, я не могу сказать, что Говард – непорядочный человек. Он хорошо ко мне относится и много работает. Но он фермер, не больше и не меньше. С этой точки зрения мистер Джеральд был прав. Говард, кстати говоря, ненавидит его, и это взаимно. Наверное, между ними когда-то что-то произошло… – Хелен хотелось сменить тему разговора; она считала неприличным отзываться о муже в подобном тоне. С другой стороны… если она не будет даже намекать на правду, никто ей не поможет!
Однако сбить Гвинейру с толку было не так-то просто. Вражда между О’Кифом и Уорденом была девушке абсолютно безразлична. Ее беспокоила судьба Хелен.
– У тебя хотя бы есть соседи, которые могут как-то помочь тебе или хотя бы посоветовать? Ты же этому совершенно не обучена! – Гвин вернулась к разговору о работе на ферме.
– Я быстро учусь, – пробормотала Хелен. – А соседи… ну да, пара маори. Их дети каждый день приходят ко мне, чтобы я их чему-нибудь научила. Они очень милые. Но… но кроме них вы – единственные белые люди, которых я… вижу со дня моего прибытия на ферму… – Хелен попробовала взять себя в руки, из последних сил сдерживая слезы.
Дороти прижалась к Хелен, чтобы ее утешить. Гвинейра же, будучи более деятельной, уже начала строить планы, как помочь подруге.
– Как далеко отсюда находится ферма? Можно будет проведать тебя?
– За пять миль отсюда, – ответила Хелен. – Но я даже не знаю, в каком направлении…
– Вам нужно это выяснить, миссис О’Киф. Если вы не умеете различать стороны света, то сразу же здесь потеряетесь! – Миссис Кендлер вошла в комнату с пышками, которые пекла и продавала в ее магазине одна женщина из поселка. – Если считать отсюда, ваша ферма находится на востоке. И ваша, кстати, тоже, миссис Уорден. Однако они расположены не совсем на одной линии. С главной дороги нужно свернуть. Если хотите, я могу вам объяснить. Или спросите у мужа.
Гвин как раз хотела намекнуть, что никого из Уорденов лучше не спрашивать о том, как добраться к О’Кифам, но Хелен уже воспользовалась возможностью сменить тему разговора.
– А что за человек твой Лукас? Он действительно такой джентльмен, каким его описывают?
Отвлекшись на секунду, Гвинейра взглянула в окно. Джеймс как раз закончил погрузку древесины и направил повозку к выезду со двора. Хелен заметила, что глаза Гвин заблестели, когда она увидела мужчину на козлах.
– Это он? Тот красивый парень на повозке? – с улыбкой спросила Хелен.
Гвин не сразу смогла оторвать взгляд от Джеймса, но потом пришла в себя.
– Что? Прости, я следила за нашей погрузкой. Человек на козлах – мистер МакКензи, наш главный пастух. Лукас… Лукасу, собственно говоря, сама идея ехать на телеге и грузить дерево без посторонней помощи…
Хелен выглядела уязвленной. Говарду, конечно же, пришлось бы грузить материал для изгороди самому.
Заметив выражение лица Хелен, Гвин поспешила исправиться:
– О, Хелен, конечно же, я не хотела сказать, что это оскорбительно… Я уверена, что мистер Джеральд помогал бы при погрузке. Но Лукас – эстет, понимаешь? Он пишет научные труды, рисует картины и играет на фортепьяно. В конюшнях и загонах для овец он почти никогда не появляется.
Хелен наморщила лоб.
– А если он когда-нибудь унаследует ферму?
Гвинейра была потрясена. Хелен, с которой она познакомилась два месяца назад, такой вопрос никогда не пришел бы в голову.
– Я думаю, мистер Джеральд надеется на другого наследника… – вздохнула она.
Миссис Кендлер с любопытством посмотрела на Гвин.