Сара К. – В плену у фейри (страница 10)
— Нравится мой дом? — шутливо спросил Скуврель.
— Один, — твердо сказала я.
— Как жаль. Особенно если ты останешься тут до конца жизни. Кстати, мне нужно рассказать тебе больше о нашем народе. Мы разделены, всегда разделены. Фейвальд не королевство, а бесконечная война. Альянсы собираются и распадаются. Мы сражаемся ножами и словами, с пылом и идеально выбранными нарядами, — он сделал паузу. — О, и порой магией. Но магия опасна, она забирает больше, чем дает, так что лучше избегать ее, когда можешь.
— Как сделок?
— Их тоже нужно избегать, хотя, признаюсь, что мне нравится заключать с тобой сделки, маленькая пленница. Тебя удивительно просто обмануть. А теперь Дворы. Ты уже знаешь, что Двор Кубков — место, где твоя любимая сестра радуется своему царству ужаса. Есть еще Дворы Монет, Утра, Чешуи, Крыльев, Листьев, Ножей и Сумерек.
— Я не смогу все запомнить.
— Запомнишь. Когда тебя пытаются убить, ты их запоминаешь.
— Пообещай мне кое-что, Скуврель, — сказала я едко.
— Я уже пообещал тебе свою бессмертную дружбу, и что я не дам тебе умереть от голода. Что еще ты можешь от меня хотеть? — в его тоне звучало многострадальное терпение. Он согласился на все это? Последние несколько дней были для меня размытыми.
— Обещай, что не продашь меня никому ужасному, — сказала я.
— Не могу обещать такое, маленькая пленница, — сказал он после долгой паузы. — Потому что тот, кто должен тебя купить, ужасен.
Глава одиннадцатая
— Хочешь продать меня моей сестре? — напряженно спросила я, но играла дальше.
— Один.
Я обрадовалась, но лишь на миг.
— Я сделаю, что должен, маленькая пленница.
— Почему? Зачем такие тайны? Зачем было идти в мой мир и тащить меня сюда? Какое тебе дело до пророчества и Улаг?
— Тащить тебя? — он недоверчиво фыркнул. — Я могу спорить, ведь было иначе. А теперь притихни. Мы у Болот Салинджера, и я не хочу, чтобы на меня напали местные жители, когда они поймут, что болтает на их земле.
— Лети выше, — ядовито предложила я.
— Отличный совет. Наши враги будут искать крылатого фейри в небе. Особенно с моими крыльями из дыма.
Его тон был сухим.
— А они особенные? Я видела крылья из дыма у твоих товарищей в мире смертных.
— Товарищей? Ты про моих врагов.
— Ты их убил, сам и скажи. Может, так ты делаешь с друзьями. Ты говорил мне, что я — твой друг, но ты держишь меня в клетке, — он хотел звучать сухо? Я могла его превзойти в этом.
— Они были моим бывшим Двором. Они не приняли хорошо перемены.
— И не говори.
— Я хочу покончить с этим разговором, кошмарик.
Я вытащила книгу из сумки, с фырканьем села в палатке и открыла ее. Посмотрим, что мои предки говорили о Фейвальде. В последний раз я искала кое-что конкретное, листала страницы. В этот раз я стала читать с самого начала. Там было стихотворение:
Хм. Может, кто-то из моих предков тут был. Это звучало очень точно для меня.
Хороший совет, хотя маме стоило дать эту книгу Хуланне, а не мне. Там было больше предупреждений. Но я пролистала до следующей заметки.
Приятные истории. Книга, расскажи то, чего я не знаю.
Я стала напевать мелодию, которую всегда играл Олэн.
Клетка дернулась, воздух засвистел слишком быстро. Мы падали. Мы…
Я не поняла, что перестала петь, пока мы вдруг не выровнялись. Моя рука сжимала клетку так, что костяшки побелели, и дыхание вырывалось на скорости.
— Нет, — прорычал Скуврель, словно отчитывал щенка.
— Прости, — пробормотала я, вернувшись к книге. Что ж, это сработало.
Интересно. Готовить могли те бедные големы. А освещение? Как что-то осветить без огня?
Это могло объяснить, почему Скуврель серьезно воспринял пожар. Он не оглядывался на него, верно?
Пепел! Двадцать лет могло уже пройти в моем мире. Или час. Во рту пересохло.
Как моего отца.
Я взглянула на Скувреля. Ему было весело со мной. Он питался моим страхом и ужасом? Могла ли я это как-то использовать? Охотники могли заманивать наживкой. Может, мой страх был наживкой, которая была мне нужна.
Если я смогу добраться до отца, я смогу его освободить. Был шанс, несмотря на то, что я видела.
Следующая дюжина записей была не такой информативной. Женщины за годы теряли любимых и друзей. Женщины боролись, чтобы прогнать фейри из Скандтона огнем и песней. Женщины перевязывали раненых, сковывали безумных и бились за жизни нашего поселения.
Последние слова, которые я прочла в свете угасающего солнца, были пугающими.
Это не сработало. Тайны просили быть раскрытыми. Таинство заманивало таких, как Хуланна. Плохой ход, леди-предки. Не получилось.
— А теперь Игра усиливается. После этого я должен быть осмотрительнее с тобой, мой милый кошмар, — сказал Скуврель, спускаясь к тому, что выглядело как кольцо палаток, выкрашенных в яркие полосы. — Готова?
— Четыре, — сказала я, стараясь звучать решительно.
Глава двенадцатая
Протяжный крик пронзил воздух, и будто из ниоткуда что-то розовое — ярче полевого цветка — взлетело в небо, крича при этом. Когда оно оказалось над нами, оно взорвалось с хлопком и искрами. Еще два розовых крикуна взлетели чуть ниже.
— Что это было?