Сара Дэсс – Следуй за ритмом (страница 1)
Сара Дэсс
Следуй за ритмом
Sarah Dass
WHERE THE RHYTHM TAKES YOU
Copyright © 2021 by Sarah Dass
В оформлении обложки использована иллюстрация:
© JoyCrew / Shutterstock.com;
Во внутреннем оформлении использована иллюстрация:
© Moab Republic / Shutterstock.com
Используется по лицензии от Shutterstock.com
Перевод с английского Н. Павливой
Художественное оформление Е. Тинмей
© Н. Павлива, перевод на русский язык, 2021
© Издание на русском языке, оформление. ООО «Издательство «Эксмо», 2022
Западноиндийский термин, обозначающий глубокое и страстное желание, поглощающее разум и душу человека, превращающее его в болезненную тень самого себя.
Мучительная тоска. Томление по тому, кто никогда не отвечал или уже не отвечает взаимностью.
Неразделенная любовь.
Ужаснейшее из чувств.
Глава 1
Когда я была помладше, каникулы и праздники сулили свободу. От школы. От ранних утренних подъемов. Они обещали жару, пляж, обветренные губы и пахнущие морем волосы. Можно было утром лениво валяться в постели, никуда не спешить и бездельничать, час за часом проводя дни бесцельно и праздно.
А еще они сулили музыку. И музыка была. Был Он.
Песня вызвала раздражение. Я огибала гостиничный бассейн, пыталась не обращать на нее внимание. Обходя огромную лужу и предупреждающий знак: «Осторожно: мокрая плитка», все равно поскользнулась. Я бросила взгляд через бассейн на бар. Там собралась молодежь, но папы видно не было.
Где же он?
В кармане завибрировал мобильный. Смотреть, кто пишет, ни к чему. И так знаю – моя лучшая подруга, Оливия. С утра она успела прислать мне семь сообщений, на которые я не ответила. Не знаю, что нужно сделать, чтобы она наконец поняла: я занята.
– Привет, Джералд, – подошла я к бармену.
Он держал в руке пустой бокал, перебросив через плечо клетчатое полотенце. В свои сорок Джералд отличался крепким телосложением и пухлыми щечками, придававшими ему мальчишеский вид.
– Ты папу не видел?
Он развернулся ко мне.
– Этим утром – нет.
– Можно ее как-то пропустить? – указала я на колонки.
– Не по вкусу песенка, Леди-босс?
Я закатила глаза. Похоже, весь персонал гостиницы «Плюмерия» находит уморительным мой неофициальный титул. Я слышу его, сколько себя помню – наверное, с самых пеленок. Ирония в том, что мою маму – настоящую Леди-босс – никогда так не называли. И теперь, когда ее не стало, это прозвище лишь напоминает мне о том, что я ей в подметки не гожусь.
Джералд рассмеялся.
– Я думал, молодежь сейчас только ее и слушает.
– Но не я. – Перегнувшись через стойку, я сцапала из открытого контейнера коктейльную вишенку.
– Эй! – Джералд сдернул с плеча полотенце, чтобы хлопнуть меня им по руке.
Я со смехом увильнула и сунула вишенку в рот.
И я уже не впервые задалась вопросом: а не запретить ли мне в гостинице песни «Вакханалии»? Единственное, что меня до сих пор останавливает, – придется объяснять причину запрета, а как по мне, так эту банку с червями лучше не открывать.
Я бросила черешок вишни в мусорку за баром и вернулась к насущной проблеме – папе.
Спустилась по ступенькам, ведущим от бассейна к главной лужайке. В воздухе еще стоял запах прошедшего дождя. Я шла по свежескошенной траве, ощущая под ногами мягкую и влажную землю.
Наконец увидела папу: он ловил рыбу на смотровой площадке – прибрежном утесе в десяти футах над водой. Небеса над головой были чисты. Воды Карибского моря внизу сияли глубоким сапфировым цветом. Справа благодаря отступившему приливу глазам открывалась вся дуга залива. Слева простирался горизонт.
На папе была рубашка с принтом попугаев, развернувших в полете разноцветные крылья. К сожалению, не самая дурацкая вещь из его гардероба. Я давно уже подозреваю, что он намеренно собирает самые ужасные шмотки. И другого объяснения просто не приму.
Папа держал в руках бьющуюся рыбу. Ее серебристая чешуя сверкала на солнце. Вид красивый, но не съедобный. Папа кинул ее обратно в море.