реклама
Бургер менюБургер меню

Рыжая Ехидна – Мама из другого мира. Делу - время, забавам - час (страница 52)

18

Малыши катались вне очереди, все-таки один спуск на больше чем полсотни человек это очень мало. Да и ледянок на всех не хватало.

Это были волшебные часы: дети и студенты бегали со снежками, катались, ели горячее мясо и опять бежали кататься. Четвик с Хогустом нашли общий язык и слились с толпой. Димка с товарищами слепили снеговика, которому Аришки повязали красный платок и приладили косу из стружки. Чуть подправили формы тела и снежная Васила стала узнаваемой.

В этот пафосный момент к нам, наконец, присоединился Флин. Шутливо поклонился снеговику, под громкое улюлюканье, поздоровался с каждым из присутствующих, крепко обнял меня, а после потащил на горку.

— Показывай, как это работает!

Съезжать с горки «паровозиком» первой догадалась Пат. Она не любила расставаться с братом без необходимости. А Амир не любил оставаться без своих друзей. Так что прокатиться вдвоем с братом не получилось, мелкие облепили нас как банные листья. Куча мала на снегу — это тоже изумительно весело!

Пока я стряхивала налипший снег с мелких и приводила в порядок в себя, Флин вдруг хмыкнул.

— Что?

— Веррес мне завидует, — усмехнувшись, шепнул братец, — он тоже не прочь прокатиться.

— Веррес? Откуда?

— Он самый, — Флин, улыбаясь, развернул меня к себе спиной, указывая на портал. — Иди встречать гостей. А я пошел в дом, пока никого нет, пообщаюсь с нарушителем спокойствия.

На портальной платформе стояли мой дядюшка и статная высокая дама, в которой я с изумлением узнала леди Деметру фон Риштар. На лицах вновь прибывших отразилось ни с чем не сравнимое потрясение. Представила на мгновение, что они, неподготовленные и такие благопристойные, увидели в момент появления. Белое, вытоптанное поле и эпическое побоище снежками, в котором участвовали как пятилетки, так и взрослые мужи, и юные девушки и более чем зрелая Васила, которая сама не бегала по снегу, но снежки лепила охотно — получались они у нее в аккурат как котлеты, и размером и формой. Рядом с украшенным деревом стоит огромная снежная баба, почти весь двор занимает непонятной формы ледяная горка, с которой катится управляющая с кучей детворы. Когда я осознала весь сюрреализм этого зрелища, то нервно расхохоталась. Вот ведь! Ни раньше, ни позже, а словно угадав самый неловкий момент для визита.

Ричард немедленно оказался рядом. Подавив приступ суетливой паники, пошла принимать гостей, на которых, наконец, обратили внимание домочадцы.

— Здравствуйте, дядя Веррес, здравствуйте, леди, — пронесся над двором нестройный хор приветствий, сопровождаемый радостными улыбками.

Глава 35

До портала нужно было пройти шагов тридцать, а это не так-то просто по перетоптанному рыхлому снегу. Да я и не торопилась, надо собраться с мыслями. Но думалось почему-то не о бабушке Эмилии, а о дяде, который последние несколько дней под любыми предлогами избегал общения со мной по амулету связи. То он занят, то ему неудобно разговаривать, то нет возможности на вызов ответить. Теперь понятно почему — дядюшка партизанить изволил, сюрпризец готовил. Ну что ж, сюрприз удался и мне придется его принять с благодарностью, хотя, видит бог, выбрал он самое неудачное время.

Ричард шел рядом, удерживая мою руку на сгибе своего локтя.

— Привет, Веррес, — я открыто улыбнулась родственнику, — добро пожаловать, леди Диметра, — она все еще стояла на платформе и смотрела на меня сверху вниз одним из тех странных взглядов, посыл которых не распознать. Но меня это не волновало: радость от прекрасно проведенного на снегу времени еще кипела в моей груди.

— Здравствуй, Эмилия, — вполне себе доброжелательно отзывается гостья и я перевожу дыхание. — Кажется, мы не совсем вовремя, — пожилая женщина несколько растерянно изучала толпу разношерстного народа, после чего перевела возмущенный взгляд на своего спутника. — Говорила же, что без приглашения нельзя вот так появляться на пороге!

Отчитывает Верреса, как малого ребенка.

Ну, по сути, так и есть. В смысле, что Веррес её сын.

— Ничего подобного, — уверенно заявляет дядюшка. — Мы прибыли на праздник в качестве гостей.

— Незваных, — парирует Деметра, больше для видимости, вызывая у меня улыбку от этой милой перепалки.

— Да ещё и с подарками! Кто не рад гостям с подарками? — Веррес удачно разрядил обстановку и тут же перевел тему, оставляя за собой последнее слово. — Позволь тебе представить командира отряда Королевских Теней Ричарда Гризли. Ричард, это леди Деметра фон Риштар, моя названная матушка и бабушка Эмилии.

Ричард доброжелательно смотрел на гостью.

— Рад знакомству, — слегка поклонился и протянул бабушке Эмилии руку. — Здесь снег неглубокий, ступайте смело, леди Риштар. Я поддержу вас.

Конечно, неглубокий, Реджи хорошо его утрамбовал. Мысль была мимолетной и, скорее всего, подобные глупости лезут в голову на нервной почве.

Бабушка слегка приподняла бровь и величественно спустилась с платформы, едва касаясь пальцами руки Ричарда. Секунду посомневавшись, оперлась на его локоть, показывая, что доверяет ему, Ричарду, себя сопровождать.

Мы с Верресом пристроились вслед, прислушиваясь к вежливому разговору.

— Как хорошо всё складывается! — мужчина едва ли руки не потирал от радости.

— Ты о чем?

— О Ричарде, — приобняв меня за плечи, дядюшка уверенно направлял меня в сторону дома. — Его присутствие как нельзя кстати. Сейчас он очарует матушку в три счета, и та спрячет свои иголки. Вот увидишь.

— Веррес, ты оказывается хитрый и коварный…

— Стратег!

Я хотела назвать его жуком, но стратег звучит куда лучше, с какой стороны ни посмотри. И прав он, чего уж лукавить. Вежливый, обходительный, приятный во всех отношениях Ричард, наверняка разбил множество женских сердец, даже не желая этого. Кто не захочет себе такого мужчину?

— Я решил, что в атмосфере праздника вам будет проще присмотреться друг к другу.

— Возможно, ты и прав.

Медведь, тем временем, взял на себя функции гида и уже вовлек гостью в беседу.

Домочадцы следили за нашей процессией немного настороженно, но быстро вернулись к своим прерванным забавам.

— Достаточно ли вы тепло одеты, леди Деметра? — интересуюсь, когда Ричард замешкался, не зная, как поступить. — У нас барбекю на улице, но мы можем пройти в дом.

Я сама себе не верила, но бабушка не только решилась отведать нашей стряпни, но и позволила надеть на себя закрытый фартук поверх элегантной теплой мантии.

Старики-разбойники вынесли из дома кресла-качалки, предлагая устроиться гостье с комфортом. Следом за наставниками вышла Лиена, неся в руках несколько импровизированных пледов. Это резвящимся детям холод нипочем, а взрослые, без активного движения, начали подмерзать.

— Так что у вас тут за празднество? — устроившись в кресле и как я, завернувшись в плед, идет на контакт пожилая леди. Мужчины отошли, предоставляя возможность поговорить наедине.

— Мы назвали его праздником хвойного дерева. Но это условно. На самом деле, на моей родине в это время празднуют Новый год. А тут это просто повод для отдыха. Нам всем нужно передохнуть, это были очень тяжелые месяцы Вымотались все, и взрослые и дети.

— Я помню, ты писала о том, как много вы все тут трудитесь, но у меня не укладывается в голове — зачем?

Тон Диметры стал несколько пренебрежительным.

— Что — зачем?

— Ты писала о мастерских, о будущей школе. Зачем?

Нахлынувшее раздражение растворилось так же быстро, как и появилось. И чего я злюсь? Бабушка пришла. Сама пришла. Значит, действительно хочет понять. Иначе Веррес не допустил этого визита. Это для тебя, Лиза, всё просто как дважды два. Можешь помочь — помоги. А у местных менталитет другой и, соответственно, отношение к отказникам совершенно иное. Отсюда и вопросы.

— На моей родине говорят так: хочешь накормить человека один раз — дай ему рыбу, хочешь накормить его на всю жизнь — научи его рыбачить. Вот я и пытаюсь обеспечить всех снастями.

— Для этого Арис привел тебя сюда? — пытливый взгляд, казалось, проникал в самую душу.

— Не знаю. Мне не дали инструкцию. Я просто стараюсь сделать так, чтобы мое появление в этом мире не было напрасным.

— Пожалуй, я готова принять эту позицию, — проговорила задумчиво Деметра.

Снег начал подтаивать, мясо стремительно съедалось. Усталые от движения и впечатлений малыши готовы были заснуть прямо на ледянках, но не уходить. Приятная усталость навалилась на всех и мы потихоньку потянулись в дом.

Хорошо, что воспитанники у нас сознательные. Разделись сами, помогли раздеть мелких, пристроили мокрое сушиться. Не без некоторого пригляда со стороны наставников, но всё же. Мягкий уголок в гостиной походил на тюленье лежбище — малышня заснула, где стояла. Ладно хоть в сухое переоделись. К моему удивлению, к ним присоединились и некоторые гости. Ребята-воздушники заслужили отдых, они почти весь день магичили. Отдых требовался всем. Домочадцы и гости сейчас сыты, так что с подарками и сладким столом можно часок-другой подождать.

Бабушка была прирожденным дипломатом и быстро нашла общий язык с нашими учителями. Будучи леди до мозга костей, она ни единым жестом не показала своего удивления по поводу внешнего вида Реджинальда, а вот тот, кажется, впервые был смущен и не знал как себя вести в сложившейся ситуации. Слово за слово, мои домашние выложили гостье практически все о наших напряженных буднях. И о мастерских, и о классах, и об одаренных со змееловами. Я была удивлена тем, с каким вниманием и искренней заинтересованностью пожилая аристократка слушала моих простоватых близких.