Рон Гуларт – Свидание с доктором Лоскутиком (страница 25)
– А ты знаешь, Джейк, ведь ты уже второй важный посетитель за сегодняшний день.
– Построй еще более красивый Храм, и весь мир будет здесь…
– В наши сети все-таки попался этот толстый шут, Дикий Кот Брашер. Нам удалось схватить его на рассвете, – громко сообщила ему знаменитая сплетница. – А как только он заговорил, мы поняли, что нам следует быть готовыми к охоте за тобой.
– Я не сомневаюсь, что Дикий Кот и я – самые первые кандидаты на получение букета красных-красных роз.
– Дикий Кот находится здесь внизу, и ему созданы по-возможности все необходимые условия: он подвешен на специальном устройстве. Я еще не уверена насчет тебя, но сейчас, как мне кажется, ты тоже, скорее всего, отправишься вниз. Подумай, ведь я…
– Помогите! Помогите! – неожиданно закричал Джейк. – Они хотят отнять мои реликвии! Помогите!
– Пристукни этого…
– Язычники! Неверные! – Джейк начал топать ногами об пол, одновременно хлопая руками. – Помогите!
Дверь, через которую он только что вошел, широко распахнулась, и в кухню, спотыкаясь, ввалились шестеро любопытных туристов.
– Вам следует дождаться вашего гида! – закричала на них Фенси. – Разве вы не умеете читать?
– Она на самом деле собралась ограбить вас? – спросила женщина в ярком платье.
– Она хочет отнять у меня только что купленные святые мощи, – объяснил Джейк всем присутствующим.
– Но ведь эти реликвии на самом деле не являются подлинными, – заметил негр-бизнесмен. – Поэтому очень трудно поверить, что…
– А ну отправляйтесь назад, в ванную, вы, тупицы! – Фенси даже притопнула ногой. – Эта птичка просто вешает вам лапшу на уши.
– Но я могу представиться и сам. – Джейк усмехнулся, глядя на туристов. – Я специальный агент Арновитц из Управления по Делам Религий при федеральной полиции, а эта молодая женщина не кто иная, как пользующаяся дурной славой, всем известная Софи Ленг.
– Да, она выглядит весьма похоже, – заметила ярко одетая женщина.
– Вы, без всяких сомнений, весьма наслышаны о ее самых кощунственных преступлениях. – С этими словами Джейк подошел к Фенси, выхватил оружие из ее руки, положил его в собственный карман, и отвесил ей парализующий удар по шее.
Высокая сплетница-блондинка согнулась. Джейк вовремя подхватил ее, подставив собственное плечо.
– Теперь я должен сопроводить ее в наше местное отделение, – объявил он собравшейся вокруг них группе. – Благодарю всех за сотрудничество.
– Неужели правительство разрешает так обращаться с женщинами? – спросил все тот же негр.
– Теперь мы все равны, – напомнила ему жена. – У меня есть такое же право потерять сознание от такого удара, как и у тебя, Оскар.
Джейк вывел ослабевшую Фенси из кухни прямо в холл. Там уже было еще человек восемь туристов в сопровождении девушки с весьма приятным лицом, которая вела их по комнате, продолжая свой рассказ:
– …та самая кровать, в которой они спали.
– Она тут же остановилась, и с округлившимися глазами уставилась на Джейка. – Вы не должны, сэр, тащить ее вот так, перебросив через себя, как мешок.
– Проводи меня немедленно вниз, – очень спокойно сказал Джейк, обращаясь к девушке.
– Но я должна еще провести вот этих людей в священную спальню Бичбамс, чтобы они могли…
– Леди и джентльмены, – заявил Джейк, обращаясь к очередной группе фанатиков-туристов. – Я доктор Спарджон Мемлиш, известный гипнотизер. Эта несчастная молодая женщина, которую я поддерживаю вот таким образом, нуждается в срочном лечении. Я думаю, что никто из вас не будет возражать против того, чтобы вот эта юная леди проводила меня в комнату первой помощи. Нет, мне кажется, что никто. – И помахивая рукой, в которой был зажат только что отобранный пистолет, Джейк указал на девушку.
– Итак, ты проводишь меня.
Вздохнув, та оставила в холле группу переступающих с ноги на ногу туристов и направилась прямо к едва различимой двери.
– Вот сюда, Пейс.
Когда девушка открыла дверь, за которой виднелся темный спуск вниз, Джейк заметил:
– После тебя, маленькая хозяйка.
– Но ведь не думаешь же ты, что сможешь сколь угодно долго противостоять нашей Мафии, а? Я имею в виду Женскую Мафию, Пейс.
– Так вот, значит, с кем мне пришлось спутаться. Это и есть та самая отколовшаяся группа, не так ли?
– Это нечто гораздо большее, Пейс.
– А теперь – вниз, – поторопил он. – Веди.
Девушка взмахнула рукой, и в помещении зажегся свет.
– Ты никогда не сможешь…
– Иди вперед и оставь свои комментарии.
Еще раз вздохнув, девушка с приятным лицом повела Джейка в подземелье Храма.
Глава девятнадцатая
– Это означает проигрыш, шеф?
– Прикрой свою пасть, Мона, – посоветовала постепенно приходящая в себя Фенси Донтридер.
Коренастый брюнет в белом рабочем комбинезоне отодвинул панель на серой стене и из открывшегося пространства выдвинул нечто, напоминавшее неглубокую ванну.
– Вот он, здесь, единственный живой экземпляр во всем нашем хранилище.
Джейк взглянул на бесчувственного Дикого Кота.
– Выглядит вполне нормально, – заметил он. – Что вы использовали, чтобы так нокаутировать его?
– Сказать по правде, это оказалось довольно трудно, – ответила Мона. – Потребовалось целых две порции станлеума… Ведь вам знаком этот препарат, используемый для выработки наркотиков, известный еще, как…
– Держи рот на замке, разве я не предупреждала тебя. – Фенси даже показала ей прикушенный язык сквозь боковую кромку зубов. При этом она хмуро взглянула в сторону Джейка и бластера, зажатого в его руке. – Не смей говорить этой птичке того, чего ты говорить не должна.
– Но я полагаю, – сказала Мона, – что пришло время рассказать правду. Сюда явился всем известный Джейк Пейс, который препроводил тебя в одну из самых тайных подземных комнат, где до сего времени скрывалась штаб-квартира Женской Мафии, после некоторых потерь, понесенных нами. Ну и, вполне естественно, что я предположила…
– Держи свои дурацкие предположения при себе. Может быть, время пришло, а может быть еще и нет.
– Оно пришло, – заверил Джейк обеих женщин. – Обычно под действием станлеума жертва теряет сознание по крайней мере на 48 часов…
– Мы можем привести его в чувство с помощью инъекции витазина, так же известного, как…
– Мы позволим ему прийти в себя естественным путем, – сказал Джейк. – Но вытащи его хотя бы из этой ванны.
С унылым видом Мона наклонилась, подчиняясь принуждению.
– Одного Дикого Кота – еще куда ни шло…
– Не надрывай свою задницу для этого гомика. Пусть вытаскивает своего приятеля сам.
– Ах, да не беспокойся об этом, Фенси. – Мона ухватила федерального агента за воротник и одним рывком вытащила его из ванны. – Я пристрою его в углу.
– Хорошо, так и сделай, – сказал Джейк. – У тебя есть еще порция станлеума и пистолет-шприц?
– Уж не собираешься ли ты вывести из строя весь мой персонал?
– Мне предстоит сделать еще многое, прежде, чем я позвоню в «Шоу-Биз», чтобы они забрали тебя.
– У тебя есть подходящий шанс, чтобы сделать все это, коротышка.
Джейк усмехнулся, глядя на женщину почти семи футов роста.
– Поторопись, Мона. Станлеум. – Краем глаза он следил за тем, как низкорослая девица достала из шкафа склянку с наркотиком и пистолет-иглу. – Стой, где стоишь.
– Черт побери, ты думаешь, что я нападу на тебя сбоку?