Roman Tensai – Кураку. Зло. Остров вечного счастья. Часть 2 (страница 3)
Чен немного успокоился и попросил нового друга рассказать подробности, но тот предложил гостю встретиться со старейшиной лично.
– Класс! – Лу мигом обулся и направился было к двери, как зверёк с обидой в голосе остановил его.
– А ты никого не забыл? За то, что извозюкал меня, понесёшь на плече. Да и дорогу мне так легче будет показывать.
Захлопнув за собой дверь, Чен полной грудью вдохнул свежий воздух и осмотрелся. Деревня вызывателей насчитывала десятка три одно- и двухэтажных деревянных домов, взявших в кольцо каменный фонтан в виде стоящего на задних лапах дракона. На коньках крыш красовались вырезанные из досок головы птиц и фантомов, а над каждой дверью висели причудливые светильники и талисманы разных расцветок и форм. Клумбы между домами и вокруг фонтана пестрели цветами. Не так далеко на холме можно было увидеть высокую башню, а в низине – могильные кресты, обнесённые железной изгородью.
Местные жители, больше похожие на крестьян, чем на магов, занимались своими делами: кто-то нёс воду, кто-то с любовью окучивал клумбы, а некоторые просто сидели на маленьких скамейках в тени цветущих сакур и играли на сякухати1. Их жизнь выглядела размеренной и спокойной, и это произвело на Чена неизгладимое впечатление, ведь в мегаполисах он каждый день наблюдал, как суетные люди в бесплодных попытках стремятся догнать и обогнать время. Быть может, вызыватели, поселившиеся в этой живописной деревне и научившиеся жить в гармонии с природой, познали настоящее счастье?
– Я могу сорвать эту розу? – спросил Чен у зверька, подойдя к одной из клумб.
Белый, как снег на вершине гор, пышнее зефира и почти без шипов цветок сразу бросился ему в глаза и заворожил.
– Можно, если это для твоей Зико, – Тоши радостно обнажил клыки и зашевелил ушами.
– Я смотрю, ты отлично пообщался с остальными. Сколько я спал?
– Наши лекари провозились с вами почти всю ночь. Зико, Найоми и Анэ очнулись первыми и с удовольствием составили компанию мне и некоторым жителям у костра в ожидании зари. Однако вы молодцы! Взять и отправиться на остров, который никто, кроме Волтера Коулера, не находил – поступок, достойный уважения.
– У вас тут красиво и тихо. – Чен аккуратно сорвал розу и двинулся дальше по вымощенной серым камнем дорожке, пролегавшей между покосившейся деревянной оградкой и маленьким прудом с карпами кои. – В мегаполисах сейчас неспокойно. Люди только и делают что говорят о конце света, митингуют, устраивают побоища. Я не хочу, чтобы мой ребёнок рос в обществе, где все друг друга ненавидят.
– Обычным людям нельзя жить с нами, – с ходу расстроил Тоши. – Вызыватели – хранители многих секретов Гайи. Им запрещено впускать в свою жизнь чужаков.
– Но тогда почему ваш старейшина позволил спасти нас? И откуда он?..
– Старейшина Масаюмэ – очень странный человек, но мудрости ему не занимать. Твои друзья, наверное, уже у него. Поспешим.
– А где он живёт?
– В башне на северном холме. Думаю, ты её уже заметил.
Чен ускорил шаг, но не ради встречи с главным вызывателем. Он мечтал обнять каждого из друзей и поцеловать любимую девушку. В голове после кошмара всё ещё царил сумбур, и Лу надеялся, что тёплые и нежные руки Зико окончательно его успокоят.
***
Измотанный, истекавший потом Чен, добравшись до железных дверей башни, сел на верху каменной лестницы и посмотрел вниз. Дома отсюда казались не больше спичечных коробков.
– Я преодолел, наверное, пару тысяч ступеней, – задыхаясь, сказал он.
Тоши по-прежнему сидел на его плече, подставив довольную мордочку ветру:
– Если быть точнее: тысячу восемьсот шестьдесят две.
– Господи, какой изверг придумал такую лестницу?
– Господин Масаюмэ.
– Неудивительно, ведь он
– Ходьба по лестнице укрепляет мышечный каркас ног, спины и живота, – сумничал Тоши.
– Кажется, ты хочешь пойти пешком, – рассердился Чен, поскольку едва чувствовал
Зверёк, не обращая внимания на бурчание каратиста, умыл лапками мордочку, поправил мантию и спокойно спросил:
– Ты собрался тут сидеть или всё же войдём?
Чен ещё что-то буркнул, с трудом поднялся и навалился на тяжёлую дверь. Он не знал и не видел старейшину, но был близок к тому, чтобы возненавидеть его.
Внутри царил полумрак, на его фоне яркими пятнами выделялись несколько горящих факелов на покрытых мхом стенах. Щербатая каменная лестница вилась спиралью наверх.
– Даже не смей говорить, что придётся подниматься под самую крышу… – До ненависти к Масаюмэ Чену оставался шаг на первую потрескавшуюся ступень.
– Здесь всего-то шесть сотен ступеней, – подтрунил над ним Тоши.
– Шесть сотен?! У меня появился к вашему о-очень странному старейшине серьёзный разговор.
– Ладно, не кипятись. Для плакс тут построили лифт. Видишь перед собой камень? Да-да, который из стены торчит. Надави на него.
Сделав, как сказал Тоши, Чен привёл в действие скрытый механизм, который отодвинул часть стены назад, вошёл в узкую освещённую комнату и увидел на стене рычаг. Запустив лифт, поднялся наверх и оказался в покоях старейшины Масаюмэ.
Тишина и полумрак окутывали со всех сторон. Увидев в дальнем конце комнаты друзей, обступивших полукругом старца в длинной мантии, Чен медленно направился к ним, изучая обстановку.
Круглый стол, на котором лежал накрытый бархатом хрустальный шар, соседствовал с высокими полками, доверху заполненными книгами. Напротив полок у стены стояли неказистая деревянная кровать и большой сундук с увесистым замком. Возле единственного полукруглого окна, завешенного плотной шторой, располагался алтарь с глиняными фигурками фантомов и десятком зажжённых свечей.
Благодаря яркому огню, горевшему в очаге на полу, Чен смог как следует рассмотреть Масаюмэ. Вызыватель носил седые распущенные волосы средней длины и бороду, заплетённую на конце в косичку. Морщин на его лице было не сосчитать, но внимание привлекли не они, а украшавшее весь лоб вытатуированное цветущее дерево. Жёлтая мантия полностью закрывала ноги, а её подол заполняла искусная вышивка в виде схематичных изображений фантомов. В руках старец держал скрюченный посох, похожий на толстую ветвь какого-то мифического растения.
– Я рад, что ты очнулся, – обратился к Лу Масаюмэ, кивком поприветствовал Тоши и сел на коврик возле очага, скрестив ноги.
– Благодарю вас за спасение. – Чен низко поклонился старейшине и улыбнулся друзьям, которых, казалось, не видел целую вечность.
– Мы так рады тебя видеть! – Зико крепко обняла любимого и всхлипнула. – Я боялась, что ты…
– Я в полном порядке. – Чен нежно провёл рукой по спине Токугавы, прощупывая каждый позвонок. – Ты даже не представляешь, как я скучал.
– Спасибо за помощь, Тоши. – Зико почесала зверька за ушком, отчего тот блаженно зажмурился.
– Это, кстати, тебе, – протянув любимой розу, Чен залился краской.
– Какой же ты душка! – Зико под властью нахлынувших как цунами эмоций не сдержалась и прильнула к губам Лу. Но столь приятный для влюблённых момент резко прервал Тоши, потянув увлёкшегося поцелуем каратиста за ухо.
– Блин, больно вообще-то! – рассердился тот и посмотрел на мохнатого как на врага.
– Я всё понимаю, но в покоях господина Масаюмэ следует вести себя подобающе, – с серьёзной мордочкой наказал Тоши. – Он собирается рассказать вам нечто важное.
– Простите, – Зико поклонилась старцу и вернулась на прежнее место.
Масаюмэ какое-то время смотрел на языки игравшего в очаге пламени, будто молил его о чём-то. Наконец, он вернулся из мира дум и откашлялся.
– Для начала позвольте мне ещё раз представиться. Меня зовут Митсуру Масаюмэ. Я старейшина этой тихой деревушки и самый старый вызыватель на планете. Вы оказались у меня в гостях не случайно – ваш приход предсказала Сабрина.
Это имя путешественники услышали впервые, удивление и неподдельная заинтересованность закрались в глаза каждого из них.
– Кто это? – первой спросила Анэ.
Масаюмэ тяжело вздохнул и снова посмотрел на огонь с желанием отдать ему свою тоску:
– Неудивительно, что вы ничего о ней не знаете. Люди в мегаполисах сейчас не тянутся к знаниям о мире. Всё, что они делают – ищут способы быстро обогатиться и прорваться к власти. Так вот, Сабрина – душа нашей красавицы Гайи. К тому же она архангел и дочь Бога.
– Вот это да! – у Момо заблестели глаза. – Я знал – природа всё чувствует! Получается, что частица Сабрины есть в каждом растении и животном.
– Ну ты и философ! – засмеялась Найоми.
– И часто она выходит с вами на контакт? – полюбопытствовала у старейшины Зико. – Как это вообще происходит?
– Я думаю, вы слышали о трансе. – Масаюмэ положил посох перед собой и провёл пальцами по бороде. – Это особое состояние сознания, при котором человек становится более восприимчивым к внешним воздействиям. Его астральное тело получает возможность покинуть на время физическую оболочку и отправиться странствовать в другую реальность, где и обитают духи, ангелы и ками. Научиться входить в транс может каждый, но потребуются годы тренировок, чтобы очистить мозг от тех привязанностей, желаний и проблем, что подселяет в него окружающий нас физический мир. Люди вроде меня, кто активно изучает Чи, называют другую реальность