Рои Хен – Души (страница 45)
Гавриэль. Вот, спускаюсь по ступеням.
Его пальцы ползут меж грудей к моему животу, большой палец проникает в мой пупок.
Гавриэль. Спускаюсь, еще спускаюсь…
Джимуль. Я так понимаю, ты идешь в синагогу Ибн-Данан? Так на выход, попрошу на выход. Закрыто сейчас.
Извлекаю его руку из своего платья.
Гавриэль. Как это закрыто? Синагога – закрыта? А если мне хочется немного помолиться?..
Джимуль. Дневная молитва давно закончилась, а время вечерней еще не пришло… Марш домой, к жене и детям.
Гавриэль. Нет-нет-нет, с ними все в полном порядке, чтоб они были здоровы. Я человек верующий, подожду, пока откроют, не хочу пропустить молитву. А пока загляну к торговцу пряностями…
Он прижимается лицом к моим волосам и притягивает меня к себе.
Гавриэль. Заверну на улицу Вышивальщиков посмотреть ткани…
Щупает мое платье, легко касаясь моей груди руками.
Джимуль. Господин, вы или покупаете, или уходите. Это дорогой товар: коснулся – плати!
Гавриэль. Задержусь-ка я на улице Дахаб у золотых дел мастеров. О, какие драгоценные камни, красные, так и сверкают.
Бог свидетель, я отпускала его. Он сам у меня застрял! Сам!
Гавриэль. Обернусь на секунду назад, к… ну, ты знаешь, к задним вратам султанского дворца…
Пытается развернуть меня, но я не даюсь.
Джимуль.
Я отстраняю его от себя, и тогда он, со своей наполовину остриженной головой, выпаливает во весь голос.
Гавриэль.
Я плачу ему той же монетой.
Джимуль.
Брат мой, так он зовет меня. Сестра моя, отвечаю я ему.
Взгляни на нас, Господи. Ведь мы всегда пред твоими очами. Ведь длань твоя на всем, и на нас тоже. И то, что мы делаем, – верно, ведь верно? Это должно быть верно, ибо только когда Гавриэль во мне, вина оставляет меня. Я чувствую, что завязана в узле, – по крайней мере, в узле наших душ.
Джимуль. Ты мое очищение, Гавриэль.
Гавриэль. Ты мое прегрешение, о Джимуль.
Он прижимает губы чуть пониже мочки моего уха и шепчет.
Гавриэль. Прав был тот, кто сказал, что “око и сердце – вот сводники, ввергающие человека в грех”. В конце концов ты еще обретешь свое место в вышних мирах, а я по твоей вине вернусь сюда.
Джимуль. Око и сердце – ничто, только органы в теле, а тело – также ничто. Есть лишь душа.
В то время никто еще не говорил о законе тяготения, но некая незримая длань притянула оба наши тела к полу.
Джимуль. Ты всю душу мне вымочил, Гавриэль, гляди, из-за тебя с нее так и капает.
Гавриэль. Секунду, пардон, совсем из головы вылетело… Может, тебе нельзя… Ты же беременна.
Джимуль. Это значит только, что ты можешь остаться во мне.
Мы еще немного барахтаемся. Очки спадают с его носа. Натыкаемся на стол, и бутылка
Джимуль. Смотри, Большой канал в Венеции.
Гавриэль. Не-а, это наш ручеек в Хорбице.
Мы немного катаемся по полу и начинаем раздевать друг друга. Словно две змеи при линьке, одна с другой снимающие отжившую кожу. Будь у нас застежка-молния, мы бы и настоящую кожу друг с друга содрали.
Я придвигаю к нему свое темно-бронзовое тело. Мои груди тяжелы, сосцы затвердели, как сушеные сливы. Будучи Гедальей, как я мечтала коснуться персей, не высеченных в мраморе, и вот мои собственные груди словно мраморные, но я не сажусь и не трогаю себя, ибо меня влечет как раз то, что свисает у Гавриэля между ног.
Я поднимаю руку, вытягиваю ногу вперед, заставляя пойти волнами живот. Гавриэль подползает ко мне на четвереньках и ощупывает меня, как слепой. Гладит пушок у меня на ногах, пропускает сквозь пальцы густую запутанную поросль между ними, поднимаясь вверх по пушистой полоске, ведущей к пупку. Оставаясь на коленях, он захватывает мою голову рукой и привлекает меня к себе. Гладит рукой длинную прядь моих волос, будто ремешок филактерий, тянет ее к губам и, зажав меж зубов, начинает сосать.
Однако мы не слишком долго остаемся нагими. Я надеваю
Джимуль. Как можно сердиться на двух детей, как мы? На сей раз Пресвятой, да будет благословен, должен простить нас.
Гавриэль. А можно хоть миг без воздаяний и наказаний? Ты мешаешь мне наслаждаться.
Джимуль. Прости.
Я прижимаю Гавриэля к стене и вскидываю его руки себе на затылок. Хороню свой нос в зарослях у него под мышкой. Это одновременно и возбуждает, и щекочет его.
Джимуль. Я о тебе все-все знаю.
Мои губы взбираются вверх по его шее, пока я прижимаюсь к нему.
Гавриэль. Ты обо всем все-все знаешь. В том-то и твоя беда. Ты слишком умная. Желаю тебе иногда становиться глупой. Ты ведь можешь, хоть ненадолго? И я тоже буду глупым, обещаю тебе.
Джимуль. Тебе это нетрудно.
Гавриэль. Я всерьез, давай заделаемся круглыми дураками, ничего не будем знать о предыдущем воплощении, вообще ничего не будем знать.
Джимуль. Мне и так кажется, что мы ничего не знаем.
Гавриэль. Умоляю тебя. Два дурака. Ну пожалуйста.
Я соглашаюсь.
Джимуль. Я согласна.
Он меня благодарит.
Гавриэль. Спасибо.
Пытаюсь быть глупой.
Джимуль. Ну вот, я дура. Не говорю ни на одном языке. Только блею, я та козочка, с которой забавлялся тогда козел, в Пурим, помнишь? Или ты предпочитаешь меня в роли козла?
Гавриэль. Я же просил без воспоминаний!
Джимуль. Прости, прости, прости…
Я делаю ему, как мужчина делает женщине. Затем я принимаю его в рот, но не даю ему до конца распасться на части, ибо после этого он причисляется к мертвым и ему потребно время, чтобы восстать к жизни, и пока я наслаждаюсь тем временем, что он лежит подле меня хладным трупом, я опасаюсь того мгновенья, когда он восстанет к жизни другим человеком – человеком, который любит меня меньше, человеком, который поспешит к своей жене.
Я понуждаю его придавить меня всей тяжестью тела и начать тяжело дышать. Спустя какое-то время я уже перестаю сдерживаться. Принимаю его в себе с очередным визитом. Я вечно стремлюсь переполниться, потоки текли в меня и не могли наполнить, пока я не встретила Гавриэля. Внезапно он выходит из меня, рука его поднимается от срама, она красная.
Гавриэль. Что это, Джимуль?.. У тебя идет кровь.
Джимуль. Кровь? Ах, ну да, это кровь.
Гавриэль. Я тебя ранил? Тебе больно?
Джимуль. Нет.
Гавриэль. Боже упаси, я навредил ребенку!