Роберт Стивенсон – Остров Сокровищ. Хроника капитана Блада (страница 86)
Ясно, что Пайк возмущался и протестовал. И чем дальше заходило дело, тем решительнее он возмущался и протестовал, но Истерлинг при поддержке своего сподвижника
Роджера Галлоуэя, командира «Гермеса», так прижал
Пайка, что заставил его в конце концов подчиниться. И
люди Пайка тоже не могли ничего поделать, так как их было мало и становилось всё меньше, и остальные, подавляя их численным превосходством, диктовали им свою волю. Если даже все, кто ещё остался в живых, благополучно доберутся до берега, в команде Пайка будет теперь не больше сорока матросов, а на тех двух кораблях вместе
– человек около трёхсот.
– Вот, капитан, видали, как обошёлся с нами этот Истерлинг? – угрюмо заключил свой рассказ Кэнли. – Обвёл нас вокруг пальца. А нынче он с этим Галлоуэем – оба мерзавцы, каких свет не видывал, – такую забрали силу,
что Кросби Пайк и пикнуть против них не смеет. Видать, в чёрный день поднял наш «Велиэнт» якорь, чтобы уйти от вас, капитан, к этому подонку Истерлингу, чтоб ему пропасть со своим сокровищем!
– Да, – задумчиво промолвил капитан Блад. – Боюсь, что для капитана Пайка это сокровище действительно пропало.
Он упруго поднялся со стула, стоявшего возле койки раненого, – высокий, стройный, полный сил и грации, в коротких чёрных штанах до колен, туго обтягивающих бёдра, в шитом серебром камзоле с пышными белыми рукавами из льняного батиста. Свой чёрный с серебром кафтан он скинул, прежде чем приступить к обязанностям хирурга. Жестом отослав негра в белом халате, державшего чашку с водой, корпию и пинцет, и оставшись наедине с
Кэнли, он принялся расхаживать по каюте из угла в угол.
Тонкие пальцы его задумчиво перебирали чёрные локоны парика, в светло-синих глазах появился холодный отблеск стали.
– Думается мне, что Истерлинг проглотит Пайка, как мелкую рыбёшку, и не подавится.
– В самую точку, капитан. Этого сокровища, чума на него, не видать нам как своих ушей – ни мне, ни другим ребятам с «Велиэнта», ни самому капитану Пайку. Хорошо ещё, если они выберутся из этой передряги живыми.
Вот я как считаю, капитан.
– И я того же мнения, клянусь честью! – сказал капитан Блад. Но упрямая складка залегла в углах его сурово сжатого рта.
– А не можете вы подсобить в этом деле, капитан, чтобы всё было по чести, по справедливости, как положено по закону нашего «берегового братства»?
– Вот об этом-то я и думаю сейчас. Будь у меня здесь мои корабли, я отправился бы туда немедля и не дал бы ему бесчинствовать. Но с одним кораблём… – Блад пожал плечами. – У Истерлинга слишком большой перевес. Однако я погляжу, что можно предпринять.
Не один только Кэнли считал, что «Велиэнт» присоединился к шайке Истерлинга в чёрный день. Это мнение разделял теперь каждый из оставшихся в живых членов команды, и в том числе и сам капитан Пайк. Он уже был исполнен самых мрачных предчувствий, и они полностью оправдались в то утро, когда, покинув устье реки Чагрес, их корабли бросили якорь в лагуне у Рифа Галлоуэя, о котором было уже упомянуто выше.
«Авенджер» Истерлинга первым вошёл в эту миниатюрную полукруглую бухту и встал на якорь у берега.
Вторым за ним шёл «Гермес». «Велиэнт», замыкавший теперь тыл, вынужден был за недостатком места бросить якорь в узком проливе. Таким образом, в случае нападения команда Пайка снова оказывалась в наиболее опасном положении: его корабль должен был, словно щитом, прикрывать собою остальные корабли.
Помощник Пайка – Тренем, молодой упрямый корнуэлец, с самого начала протестовавший против решения
Пайка присоединиться к Истерлингу, понимал, к чему может привести такое расположение кораблей, и не нашёл для себя зазорным предложить Пайку, воспользовавшись темнотой, поднять ночью якорь и, пока с ними не стряслось беды похуже, бросить Истерлинга вместе с его сокровищами. Но Пайк был столь же несговорчив, сколь храбр, и отверг этот трусливый совет.
– Чёрт побери, да Истерлингу только того и надо! –
воскликнул он. – Нет, мы заработали свою долю добычи и никуда без неё не уйдём.
Благоразумный Тренем покачал белокурой головой.
– Ну, это как Истерлинг рассудит. Он сейчас достаточно силён, чтобы навязать нам свою волю, а уж злой воли у него и подавно хватит, чтобы выкинуть любую подлость, или я полный дурак и ничего не смыслю.
Но Пайк поклялся, что он не побоится и двадцати таких, как Истерлинг, и Тренем замолчал.
На следующее утро, получив сигнал с флагманского корабля, Пайк всё с таким же решительным видом поднялся на борт «Авенджера».
В капитанской каюте, кроме Истерлинга, разряженного в пух и прах, Пайка ждал ещё и Галлоуэй, одетый в широкие кожаные штаны и простую рубашку – повседневный костюм пирата. Истерлинг, огромный, грузный, загорелый, казался ещё сравнительно молодым; у него были красивые глаза, пышная чёрная борода и белые зубы, ослепительно сверкавшие при каждом взрыве хохота. Галлоуэй же, коренастый, приземистый, был до крайности похож на обезьяну: непомерно длинные руки, короткие мускулистые ноги и морщинистое лицо с маленькими злыми блестящими глазками под низким, изборождённым складками лбом – совсем как обезьянья мордочка.
Оба капитана приняли Пайка с подчёркнутым дружелюбием, усадили за свой неопрятный стол, налили ему рома и выпили за его здоровье, после чего капитан Истерлинг перешёл к делу.
– Мы послали за тобой, капитан Пайк, потому как у нас теперь один, как говорится, общий интерес – вот эти ценности. – Он указал на ящики, в которых хранился клад. – Их надо поделить поскорее, без лишней проволочки, и тогда каждый из нас может отправляться, куда кому надобно.
При столь многообещающем начале у Пайка отлегло от сердца.
– Вы что ж, думаете, значит, распустить флот? – равнодушным тоном спросил он.
– На что он мне теперь, когда дело сделано? Мы с
Роджером решили покончить с пиратством. Думаем податься с этими денежками домой. Я не прочь обзавестись фермой где-нибудь в Девоне. – Истерлинг удовлетворённо ухмыльнулся.
Пайк усмехнулся тоже, но ничего не сказал. Он был вообще небольшой охотник переливать из пустого в порожнее, о чём выразительно свидетельствовало его худое суровое обветренное лицо.
Истерлинг откашлялся и заговорил снова:
– Так вот, мы с Роджером порешили, что, по справедливости, следует внести кое-какие изменения в наш договор. У нас ведь было положено, что я беру себе одну пятую, а потом всё остальное делится поровну на три части между тремя командами наших кораблей.
– Да, так было положено, и, по мне, это правильно и справедливо, – сказал Пайк.
– А вот мы, Роджер и я, хорошенько обдумали всё и теперь другого мнения.
Пайк открыл было рот, чтобы возразить, но Истерлинг его перебил:
– Мы с Роджером никак не согласны, что ты получишь одну треть на своих тридцать ребят, а мы тоже получим по одной трети, когда у каждого из нас по сто пятьдесят человек команды.
Капитан Пайк вскипел:
– Так вот, значит, зачем ты всё старался подставлять головы моих ребят под испанские пули! Тебе надо было, чтобы их всех поубивали! А теперь, ясное дело, у нас осталось меньше четверти всей команды!
Чёрные брови Истерлинга сошлись на переносице, глаза злобно сверкнули.
– Что такое ты тут мелешь, капитан Пайк? Какого дьявола, будь любезен объясниться.
– Это клевета, – холодно произнёс Галлоуэй. – Грязная клевета.
– Никакая не клевета, а чистая правда, – сказал Пайк.
– Чистая правда, вот оно что?
Истерлинг улыбался, и тощий, жилистый решительный
Пайк почуял недоброе. Блестящие обезьяньи глазки Галлоуэя приглядывались к нему с какой-то странной усмешкой. Казалось, в самом воздухе этой душной, неопрятной каюты нависла угроза. Перед мысленным взором Пайка промелькнули картины жестокости и зверств – бессмысленной жестокости и зверств, свидетелем которых он был не раз за время своего плавания с Истерлингом. Ему припомнились слова капитана Блада, предостерегавшего его от содружества с этим низким, коварным человеком. Если прежде у него ещё не было полной уверенности в том, что
Истерлинг сознательно подставлял под удары его матросов, то теперь он уже больше в этом не сомневался.
Пайк чувствовал себя как лунатик, который, внезапно пробудясь, видит, что только один шаг отделяет его от пропасти. Чувство самосохранения заставило его сбавить тон – ведь иначе пуля может уложить его на месте, он это понимал. Откинув с покрывшегося испариной лба взмокшие волосы, он заставил себя ответить спокойно:
– Я хочу сказать одно: если мы потеряли много людей, то для общего же дела. Оставшиеся в живых скажут, что будет не по чести менять теперь условия дележа…
Пайк привёл и другие доводы. Он напомнил Истерлингу существующий в «береговом братстве» обычай, согласно которому каждые двое его членов по обоюдному согласию являются как бы компаньонами и наследниками друг друга. Уже по одному этому многие из его команды, потерявшие своих компаньонов, будут считать себя обманутыми, если изменятся условия дележа и они лишатся причитающейся им доли наследства.
Истерлинг слушал его, погано осклабившись, потом нахмурился.
– А что мне за дело до твоей паршивой команды? Я –
ваш адмирал, и моё слово – закон.
– Вот это верно, – сказал Пайк. – И словом твоим скреплён договор, который мы с тобой подписали.
– К дьяволу договор! – зарычал капитан Истерлинг.