Роберт Силверберг – Дело рук компьютера (сборник) (страница 27)
Наступило воскресенье. Начался долгожданный матч. На поле сразу же развернулась напряженная борьба. Девяносто минут игры на переполненном стадионе, при точно предсказанной погоде и адекватных эмоциях болельщиков, пролетели незаметно. Впрочем, и это было предусмотрено компьютером.
С прогнозами профессора Паллера не совпало лишь одно — конечный результат. Он оказался совершенно противоположным тому, что предсказал «Колоссус».
Когда профессор Паллер узнал, каков счет матча, его едва не хватил удар. Он побледнел как полотно и издал ужасный, нечеловеческий вопль, в котором слились ярость, боль, отчаянье, мука, черная скорбь. Рухнули все его радужные надежды, он потерпел фиаско, полное фиаско!
До конца недели он судорожно искал причину фатальной ошибки. «Колоссус» подвергся испытанию при сверхнагрузках даже для мегакомпьютера. Были вновь проанализированы все данные и сведения, и не обнаружилось ни единой ошибки как в самой программе, так и в ее обработке. Все узлы «Колоссуса» действовали безотказно, с предельной эффективностью и точностью. Как же тогда объяснить полнейший провал эксперимента, безупречного с научной точки зрения?
Понять это профессору Паллеру и его сотрудникам так и не удалось. Кто-то предположил, что тут не обошлось без инопланетян или чертовщины. Но это, разумеется, уже плоды необузданного воображения, досужие вымыслы.
С тех пор от Паллера осталась лишь тень прежнего горделивого ученого. Он осунулся, сник, забросил научную работу, преподавание и целыми днями и ночами анализировал и пересматривал бесчисленные данные и сведения, «проклятую» информацию, которая не поддавалась научному прогнозированию. В конце концов от отчаяния он сошел с ума.
Между тем ответ был прост. Среди многих десятков тысяч данных, введенных в «Колоссус», отсутствовало одно-единственное слово — «дерби».
Эрно Паасилинна
На бирже труда
К прилавку подходит дама в шляпке и просит подобрать ей инженера.
— Мне необходим инженер, — говорит она, — и желательно не очень большой. В прошлый раз вы мне подсунули настоящего великана, мой муж был просто в ужасе. Нам так и не удалось его прокормить… Нет ли у вас в продаже чего-нибудь новенького, весеннего?
Продавец отвечает, что он как раз получил партию новоиспеченных инженеров весеннего выпуска. Дама выбирает товар, его упаковывают. Дама получает сдачу. Продавец уверяет, что инженеры разошлись, как горячие пирожки, — он даже подумывает заказать дополнительную партию, раз они пользуются таким большим спросом у покупателей. Да, в этом году с инженерами определенно повезло! Оказывается, что даме нужен еще и техник, она собирается установить его в чертежном отделе.
— Взгляните, вот этот, упитанный, прибыл к нам прямо из Тампере. За такого и деньги отдать не жаль. А станет за чертежную доску, так на него просто посмотреть приятно. Скажу вам по секрету, на них сейчас очень большой спрос. Ну как, завернуть?
Дама подозрительно оглядывает техника. Она находит, что «товар» недостаточно интеллигентен да еще и волосом черен, в особенности брови — страшные.
— Неужели у вас нет чего-нибудь посветлее, более весеннего, что ли?
— Послушайте, госпожа, этот образец проверен начальством, — уговаривает продавец. — По-моему, техник выпечен на славу, и потом, не в наших правилах продавать второй сорт. А вот и знак качества, убедитесь сами.
Но покупательница выражает настойчивое желание еще раз все хорошенько обдумать и взвесить.
— Тут думай не думай, все равно не поможет, это ж серийное производство. Ну что, упаковать? — тараторит продавец.
Тем временем в магазине появляется представительный господин, он расхаживает перед прилавком, ощупывает всех пожилых преподавательниц подряд и никак не может сделать выбор.
— Вы случайно не «историчку» ищете? — предлагает свои услуги продавец. — Вот отличный экземпляр, мы уже продали таких во многие семьи. Ей и места почти не требуется. Божий одуванчик! Стоит, разумеется, недешево, но тут уж ничего не поделаешь: если питаешь страсть к старине, давай раскошеливайся. Я с вами вполне согласен, этот «антиквариат», по-моему, куда интереснее современных!
Покупатель неуверенно заглядывает в учительшины зрачки и пытается нащупать у нее пульс.
— Да, хороша, ничего не скажешь! Но мне эта ваша «историчка» ни к чему. Мне же «англичанка» нужна! У вас там на складе случайно преподаватели английского не завалялись?
Продавец куда-то уходит и спустя некоторое время возвращается с девушкой в руках, бережно кладет ее на прилавок и объясняет, что это, оказывается, товар прошлого года.
— Кстати, у нее и по истории отметки неплохие. Одним ударом двух зайцев ухлопать, что вам еще нужно? Хорошенькая, миниатюрная. Мы можем даже чуточку снизить цену, раз уж она залежалась.
Покупатель берет «англичанку» на руки и относит в машину. Мимоходом он перебрасывается с ней несколькими словами, отмечая про себя, что девица ой-ой какая смекалистая, заботливо пристегивает ее защитным ремнем и, довольный, едет домой. Ему нужно бы приобрести еще и служанку, но он решает отложить это до следующего раза. Он прибавляет скорость и по дороге знакомит новенькую преподавательницу с окружающим пейзажем. Та отвечает, что пейзаж ей очень нравится, и неожиданно спрашивает:
— Простите, а вы женаты?
…В магазине раздается телефонный звонок, это директор газетного концерна просит подыскать двух толковых редакторов. Один нужен в качестве «свежей головы», а другой — чтобы писать статьи по заказу клиентов. Продавец отвечает, что «свежие головы», к сожалению, кончились: с тех пор как стало два выходных дня, они просто нарасхват. Но можно еще заказать, если угодно, и пришлют довольно скоро. Зато сочинителей он может предложить целых два типа, только что университет окончили, в экономике и политике великолепно разбираются.
— Не прислать ли вам для разнообразия политического обозревателя? — спрашивает он. — Современные, для любого курса годятся, у них на спине специальные кнопки для переключения. И стоят недорого. Ха-ха, такое ощущение, что спрос на политиканов год от года падает, — шутит он.
Представитель судоходной компании выбирает полицейского.
— Ага, я вижу, вам нужен блюститель порядка, — мгновенно подскакивает продавец. — Что ж, у нас отличный выбор. Проворные ребята, для любых драчек годятся. Право на покупку есть? У них ведь при себе оружие имеется! Ну как, завернем для вас парочку этих спортивных мальчиков или вам больше приглянулся офицер из тайной полиции?
Покупатель устанавливает руку офицера в положение «отдать честь» и с минуту ждет результата.
— Да, хорош офицер — не рука, а автомат! Еще бы имя свое умел назвать, и с него достаточно. Но мне такой ни к чему, мне нужен молодой полицейский для рейсов в Швецию. Ваши мальчики говорят по-шведски?
— Сейчас поглядим, — отвечает продавец. Он достает из нагрудного кармана робота инструкцию, читает ее про себя и говорит: — Да, конечно, этот парень и шведский знает. Способный мальчишка и на вид здоровущий. С таким на судне порядок обеспечен. Вам как, с собой завернуть или прислать на дом?
— Скажите, у вас форма обмена существует? — спрашивает покупатель. — Нельзя ли его обменять? У меня там в машине констебль один сидит, подержанный, правда, но держится молодцом, движение и то регулирует.
— Обменять? — недовольно морщится продавец. — Хм, ну ладно, на сей раз обменяем, пожалуй, — соглашается он и обещает сбавить пятьсот марок, хотя без особой радости. — А нервы-то у него в порядке? Сможет он выкрутиться из ЧП? Иногда нам приносят такую рухлядь, просто не знаешь, куда ее девать, — жалуется он. — Хоть в нагрузку продавай! Старичье-то нынче на бирже успехом не пользуется!
Роберт Сильверберг
Кредитная лавка Компании
Колонист Рой Уингерт дрожащими руками выхватил бластер и чуть ли не в упор прицелился в слизистую червеобразную тварь, извивавшуюся за только что выгруженными ящиками со снаряжением.
А они еще уверяли меня, будто планета необитаема, подумал он. Уфф!
Он нажал на спусковой крючок. Из дула вылетела лиловая струйка огня, и в воздухе разнесся смрад горелого мяса. Уингерт брезгливо отвернулся и как раз вовремя — еще четыре точно такие же твари подбирались к нему с тыла.
Едва он успел обратить их в пепел, как две другие свесились с ветки дерева, под которым он стоял.
Начиная осваиваться с обстановкой, Уингерт уложил и эту парочку. Поляна стала напоминать двор скотобойни. По лицу колониста ручьями катил пот, желудок протестовал и рвался наружу, а волосы вставали дыбом при мысли о том, что все три года, на которые он завербовался на планету Келлак, ему придется беспрестанно поджаривать этих гигантских червяков.
Еще две твари выползли из-под трухлявого поваленного бурей ствола. В длину они достигали почти двух метров, а их челюсти были размером с хорошую пилу-ножовку и противно блестели в ярком свете келлакского солнца.
Громкий треск заставил его обернуться. Сквозь опушку к нему спешило существо, похожее на огромного серого паука. Существо было уже метрах в тридцати и выглядело очень голодным.
Расправив плечи, Уингерт приготовился встретить нового противника. Но едва он собрался выстрелить, как краем глаза уловил какое-то движение справа. Еще один паук торопливо продирался сквозь кусты.