реклама
Бургер менюБургер меню

Роберт Шекли – Чужие: Геноцид. Чужая жатва (страница 74)

18

– Джулия, что случилось?

– Капитан Хобан снова хочет поговорить с тобой. Ему доставили «черный ящик» с места кораблекрушения.

– Хорошо, – ответил Стэн.

Он сел, а затем неуверенно встал на ноги. Тонкая, но твердая рука девушки обняла его, поддерживая. Теплые ароматные волосы касались его плеча, и он с благодарностью вдыхал их запах.

– Спасибо, – сказал он.

– Не стоит. Ведь мы же команда.

Мяковски посмотрел на Джулию. Ее глаза были огромными и блестящими, с темными озерами в центре. Казалось, что он растворяется в них. Эмоции захлестывали его с головой.

– Джулия…

– Да, Стэн?

– Если ты делаешь это ради меня, то, пожалуйста, не останавливайся.

36

Голос на пленке самописца звучал очень отчетливо:

– Что это за судно?

– Это «Королева Вальпараисо». Командир корабля – капитан Кун. Тридцать семь дней назад мы вылетели из Сантьяго, Чили. С кем я разговариваю?

– Меня зовут Поттер. Я представитель компании «Био-Фарм». Наш корабль называется «Ланцет». Вы понимаете, что нарушаете право владения?

– Думаю, вы преувеличиваете, капитан. О ваших правах нигде не заявлено.

– Мы еще не успели передать сведения, но в начале квадранта, где вы пролетали, стоят электронные предупредительные знаки. Надеюсь, вы перехватили их сигналы?

– А, эти! – капитан Кун рассмеялся. – Я думаю, электронные предупредительные знаки вряд ли подтверждают право на собственность. Нет, капитан Поттер, пока вы не пошлете официальные документы в Федеральный департамент, о частных владениях говорить нельзя. У меня такое же право летать здесь, как и у вас.

Голос Поттера был низким и угрожающе хрипел:

– Капитан Кун, я не очень сдержанный человек, а вы и так слишком долго испытывали мое терпение. У вас есть секунда, чтобы остановиться и убрать отсюда свой корабль.

Кун ответил:

– Я не выполняю приказы, отданные высокомерным тоном, капитан, тем более теми, кто не имеет на это законного права. Я покину эти места тогда, когда мне будет нужно, когда захочу и буду готов. И можете не сомневаться, я обязательно подам жалобу на вас в Интербюро.

– У вас будет много причин для жалоб, капитан Кун, но я сомневаюсь, что вы успеете.

– Не пытайтесь мне угрожать!

– У вас не осталось времени на разговоры. Торпеда, которая поставит крест на ваших претензиях, приближается к вам со скоростью меньшей, чем скорость света, но все же достаточной. Впрочем, скоро вы и сами в этом убедитесь.

– Торпеда? Как вы смеете, сэр! Номер второй! Включите защитное устройство на полную мощность! Немедленно отклониться от курса!

И Барсуку пришлось уменьшить громкость, хотя звук взрыва успел сотрясти стены отсека «Д».

37

– Что там с бурей? – поинтересовался Стэн.

Гилл поднял глаза, и его длинное меланхоличное лицо осветилось зелеными огнями, горящими на контрольной панели. На экране над его головой мелькали волнистые линии получаемых данных, а цифры сменялись с такой скоростью, что обычный человек не смог бы их прочитать. Но с этой задачей мог прекрасно справиться андроид, в мозг которого был вмонтирован математический компрессор. Гилл был именно таким роботом, и его математические способности усиливались за счет того, что в нем не было заложено программ, влияющих на нервную систему, – андроид не знал, что такое любовь, обязанности, патриотизм. Однако он не был полностью лишен эмоций: оказалось, что понимание самых сложных приказов улучшается при наличии фундаментальной эмоциональной базы. Под базовыми эмоциями понимались чувство самосохранения и желание развития. Похоже, конструкторы искусственных людей решили на этом остановиться. Однако материалы, которые они использовали, делали это невозможным, так как минимальные отклонения в атомной структуре вызывали существенные различия в конечной продукции. Гилл был стандартным по всем параметрам, но несколько однобоко мыслящим.

– Шторм стихает, – доложил Гилл. – За последние полчаса сила ветра снизилась на двадцать процентов. При таких условиях, я думаю, мы сможем выйти. Ждать погоды нет смысла.

– Тогда давайте начнем, – сказал Стэн.

Он повернулся к Норберту, который все еще неподвижно сидел, терпеливо согнувшись в дальнем углу. Мак рвался вниз, и Норберт опустил его. Собака обследовала углы маленького корабля и не найдя ничего интересного опять свернулась у когтистых лап робота.

– Ты готов, Норберт?

– Конечно, доктор Мяковски. Ведь я – робот, а роботы всегда готовы.

– А Мак?

– Он – собака, а собаки тоже всегда готовы.

– Теперь я жалею, что у меня не было больше времени для общения с Норбертом, – засмеялся Стэн, обращаясь к Джулии. – Его ужасная внешность никак не вяжется с такой сообразительностью.

– Это вы сделали мне такую внешность, доктор, – заметил робот.

– Я думаю, что ты просто красавец, – сказал Стэн. – Правда, Джулия?

– Я думаю, вы оба чертовски привлекательны, – ответила девушка.

38

Команда из пяти добровольцев со всевозможными удобствами устроилась в тесном челноке. Моррисон, высокий светловолосый фермер из Айовы, развернул энергетический батончик. Сидящий рядом с ним Скайскай, лысеющий толстяк с усами, как у моржа, решил тоже съесть свой батончик и полез за ним в карман. Эка Ну, плосколицый парень из Бирмы, с кожей чуть более светлой, чем жженая умбра, перебирал пальцами четки и что-то над ними бормотал. Стайсон, длиннолицый мужчина с мрачным выражением лица, играл на губной гармошке, монотонно повторяя одну и ту же мелодию. А Ларример, городской мальчик из Бронкса, ничего не делал. Он лишь облизывал пересохшие губы и убирал с глаз длинные прямые волосы.

Все они были рады вызваться добровольцами – у них появилась возможность действовать, а не сидеть взаперти на корабле. Конечно, они слышали истории о чужих, но никто их никогда не видел. Все они родились после нападения пришельцев на Землю, и чужие казались им экзотической угрозой, жуткой разновидностью больших жуков, которые легко падут под натиском людей.

Моррисон возился с карабином, меняя рампу. Он снял ресивер и заменил его, затем поставил на место коннектор. Рампа со щелчком встала на место. Моррисон затолкал магазин в карабин, потрогал затвор и прокрутил патронник. Карабин был готов к использованию.

– Эй, фермер, ты собираешься кого-то подстрелить? – поинтересовался Скайскай.

– Если выпадет такой шанс, – сказал Моррисон, – я бы очень хотел подстрелить чужого и принести домой его рога.

Эка Ну оторвал взгляд от четок:

– У чужих нет рогов.

– Но что-нибудь у них точно есть, и именно это я и принесу домой. Кусок скальпа, например. Он будет хорошо смотреться на каминной полке.

– Смотри, как бы это чудовище когтем не прибило твою шкуру к полке, – сказал Стайсон.

– Что за глупости! – возмутился Моррисон. – Они дикие, у них нет каминов.

Именно в этот момент они услышали из громкоговорителя голос Стэна:

– Экипаж! Приготовиться к выходу! Проверить оружие!

– Отлично, – произнес Моррисон, встав на ноги. – Пришло время охоты.

Все вскочили на ноги, проверяя оружие и оживленно беседуя. Их движения казались неловкими, так как многие из них видели современное оружие впервые в жизни. Моррисон, которого выбрали лидером из-за высокого роста и самоуверенности (хотя звание у него было такое же, как у остальных) рассказывал Стайсону, как снимать оружие с предохранителя. Он начал переживать за своих ребят, но был уверен, что, пока они не забудут, как целиться и нажимать на спуск, с ними все будет хорошо. Какое существо сможет устоять против такого мощного оружия?

39

В первом посадочном модуле было три спасательных капсулы. Их использовали для маневрирования на плохо исследованной местности, чтобы не подвергать опасности сам корабль. Стандартная капсула напоминала огромную шину грузовика. Ее форма позволяла разместить на борту километры сложной электропроводки, а также способствовала успешному преодолению электромагнитных потоков.

Норберт втиснулся внутрь, а Мак устроился у него на груди.

– Удобно? – поинтересовался Стэн.

– Этот вопрос не имеет смысла, – ответил Норберт. – Для робота любое положение одинаково. Но Маку удобно, доктор Мяковски.

– Рад слышать, – сказал Стэн. – Удачи, Норберт. Вслед за вами я пошлю отдельную капсулу с пятью добровольцами. С этого момента и начнется операция, к которой мы так долго шли. Вы с Маком и людьми высадитесь на поверхности R-32 рядом с ульем. У вас есть все необходимое? Ты проверил ингибиторы?

– Конечно, доктор. Они дадут мне достаточно времени, чтобы выполнить задание.

– Хорошо. Пока, Мак. Ты – хороший пес. Надеюсь скоро тебя увидеть, – сказал Стэн.

– Это вряд ли, – заметил Норберт.