Роберт Голд – 12 тайн (страница 18)
Мадлен, тогда еще новичок, написала о том, как сказалась трагедия на гимназии Хадли и ее учениках. Заметка понравилась редактору и пришлась по вкусу читателям. Тогда она написала продолжение, на этот раз об отце Саймона – Питере, который к тому времени сделался едва ли не бродягой. Эту ее историю прочитала вся страна.
– Он поднял вас на национальный уровень, – говорю я.
– Я писала только то, что могло помочь городу. И твоей семье.
– А заодно и вам…
– Я – журналист, Бен, так же, как и ты. Я не собиралась посвящать свою жизнь убийствам в Хадли…
– Но если эти убийства дают толчок карьере и превращают вас в одну из самых влиятельных медиаперсон двадцать первого века, то можно и посвятить им какое-то время.
– Не пойму, чего ты от меня добиваешься. Хочешь провести расследование – прекрасно. Даю тебе семь дней. Рассказ о нем должен появиться на сайте к десятой годовщине смерти твоей мамы. Доволен?
Я молчу.
– Бен?
Я поднимаю глаза на сидящую напротив меня Мадлен.
– В доме Абигейл Лангдон, которая перед тем, как ее убили, жила под именем Дэми Портер, нашли два написанных мамой письма.
Мадлен встает и, подойдя к своему столу, машинально проводит рукой по клавиатуре. Я пристально смотрю на начальницу.
– Полицию очень интересует и то, как мама узнала, под каким именем жила Лангдон, и то, как маме удалось с ней связаться.
Мадлен поворачивается к окну.
– Пойдем пройдемся, – говорит она тихо.
У лотков рынка Боро, как обычно, толкутся праздные туристы и деловитые офисные клерки.
Мы молча пробираемся через толпу. Проходя мимо прилавка с сыром, я беру на пробу кусочек с голубой плесенью.
– Ты вообще когда-нибудь бываешь сыт? – спрашивает Мадлен.
– Я не обедал, – поясняю я.
Мы сворачиваем с оживленной площади и идем вверх к «Золотой лани»[6], где садимся на лавочку возле причала, лицом к Темзе.
– В первый же день вы научили меня тому, – говорю я, – что у каждого хорошего журналиста есть свои источники, а у лучших – еще и свои тайны. И никто не раскрыл больше тайн, чем вы. Расскажите мне, что случилось, когда девочек освободили.
– Не забывай, что в то время я еще только прокладывала путь к успеху. Я работала десять лет и была готова возглавить общенациональную газету.
Мадлен начинает торопиться.
– Еще одна по-настоящему крутая история – и мне бы уже не смогли отказать.
– Вы бы стали самым молодым редактором общенациональной газеты.
– И к тому же редактором-женщиной, Бен. Десять лет назад это еще было ужасно сложно.
– Ясно. Просто расскажите, что произошло.
– Я довольно быстро выяснила, что после освобождения у Лангдон возникли проблемы. Она оказалась замешана в скандале с наркотиками в Глазго, и ей грозило разоблачение новой личности. Как ни странно, в этой истории она была невинным свидетелем, но ее все же потребовалось срочно переселить. Пришлось привлечь нескольких местных полицейских, а это – верный путь к утечке информации. В общем, очень скоро я уже знала, где она живет.
– Бесценные сведения, но, понятное дело, не для печати. Это должно было вас бесить, – говорю я. – И вы решили воспользоваться ими иначе.
– Вовсе нет, – быстро возражает Мадлен. – Ничего подобного. Я лишь написала несколько статей в первые недели после освобождения девочек – и все. Рассказала, какой сильной была твоя мама, с каким достоинством она держалась. Благодаря этим публикациям ей многие стали сочувствовать.
– А потом?
– Больше ничего не было.
– До тех пор, пока?..
Мадлен кашляет и потирает шею.
– Я случайно оказалась в Сент-Марнеме. Твоя мама как раз выходила от врача, а я входила.
– Чистое совпадение, – говорю я. – Да тогда каждый журналист мечтал об интервью с мамой!
– Я сделала вид, что не сразу ее узнала, а потом представилась. Она поблагодарила меня за статьи, но добавила, что на деле все было иначе. Ты должен знать, Бен: ты был для нее всем. Поверь мне.
Я смотрю не на нее, а на реку.
– Что было потом?
– Мы сели на лавочку у пруда. Она расспрашивала меня о девочках. Мол, считаю ли я, что мог быть замешан кто-то еще? Нет ли в Хадли людей, которые знают больше, чем говорят?
– Дайте угадаю: вы были готовы поддержать любую теорию заговора, которая могла прийти ей в голову. Если бы вам удалось завоевать ее доверие, она могла бы согласиться дать вам интервью, в котором всем отказывала, а вы бы тогда сразу стали редактором.
– Нет, Бен, все было не так!
Но как бы искренне Мадлен ни протестовала, я, повернувшись к ней, замечаю в ее глазах признание.
– Мне нечем гордиться, – сдается она.
Минуту мы сидим молча, а потом она продолжает:
– Мы договорились о встрече. Просто побеседовать, не под запись.
– И она снова спросила вас о девочках?
– Да.
– О том, где они по-вашему могут быть?
– Она имела право знать.
Хотя первые подозрения возникли у меня уже после утреннего разговора с Барнздейл, признание Мадлен приводит меня в ярость.
– Интересно, согласится ли с вами полиция. Похоже, только от меня сейчас зависит, свяжут ли они вас напрямую с убийством Лангдон.
– Что ты им сказал?
Я не вижу лица Мадлен, но голос ее звучит тревожно.
– Ничего. До сих пор я не был уверен, – говорю я.
И поворачиаюсь, чтобы взглянуть на нее.
– Вы знали, что мама в отчаянии, и, поделившись с ней информацией, втянули ее во все это.
– Нет, Бен…
– А дать вы ей могли только одно – Абигейл Лангдон. Это вы и сделали.
Опустив голову, Мадлен закрывает лицо руками.
– Через несколько недель мама умерла.
Я уже трясусь от бешенства.
– Вы никогда не думали, что если бы не вы, она могла бы сейчас быть жива?
Я слышу, как Мадлен окликает меня, но не оборачиваюсь. Я ухожу.
4