Роберт Блох – Рассказы. Том 4. Фатализм (страница 59)
— Ваша задача — не дать им выехать. Возьмите несколько ломов в коридоре в офисе снабжения. Посмотрим, сможете ли вы собрать людей по пути туда. Прокалывайте шины. Разбейте радиаторы, если не сможете добраться до двигателей. Не дайте этим проклятым тварям вырваться на улицу. На вас лежит ответственность за этот участок. Удачи вам!
— Что ж, удача нам понадобится!
Именно Крейн высказал это мнение примерно пять минут спустя, когда их троица остановилась в дверях, готовясь выйти на улицу. Ночь стала темным союзником для распространения безумия. Мимо пронеслась толпа, охваченная волнами паники, а на нее сверху смотрели мигающие идиотские глаза желтых уличных фонарей и сверкающие многослойные сетчатки прищуренных неоновых вывесок. Огни мерцали с ненормальной скоростью, и толпа мчалась в ускоренном темпе перематываемой киноленты. Механические глаза уставились на людей, и темнота ухмыльнулась тому, что они увидели.
Шелдон и двое его спутников даже не улыбнулись. Они взвалили на плечи свои железные дубинки и быстро двинулись вперед. Это было нелепое зрелище — худой Шелдон, пухлый маленький Эйвери и седовласый Крейн, марширующие по улице с ломами, перекинутыми через плечи. Но никто, казалось, не видел и не замечал их. Люди больше не смотрели на себе подобных, теперь их внимание сосредоточилось на предметах. Твари с ревущими клаксонами и скрежещущими колесами, твари с пылающими фарами, твари, ползущие по улицам с тихо мурлыкающими моторами — а затем стремительно мчащиеся вперед, когда моторы увеличивали обороты. Существа, которые прятались в переулках и набрасывались на прохожих, существа, которые бегали вперед и назад, невзирая на перекрестки и бордюры.
Улицы переполняли машины. Их черные жукообразные тела двигались вперед, как неуклонный рой гигантских насекомых, пожирая все на своем пути. Стоял оглушительный грохот.
Непрерывно раздавались гудки, щелчки и моторный гул, перемежаемые зловещим треском, с которым автомобили неуклюже продвигались, разбивая фасады магазинов или ворота.
И люди старались не попадаться им под колеса.
— Почему люди не заходят внутрь? — пробормотал Крейн.
— Чтобы сгореть заживо в собственных печках? — спросил Эйвери.
В переулке было темно. Они быстро побежали вниз. Выйдя на улицу впереди, они заколебались.
— Перейти улицу не получится, — решил Эйвери. — Слишком много машин.
В дальнем конце улицы показалась новая батарея машин, сопровождаемая бегущими человеческими фигурами. Шелдон уставился на ухмыляющиеся морды седанов, по бокам которых ехали злобные маленькие родстеры. Скрежеща бампером, появился удирающий от них грузовик.
— Смотрите — водитель все еще внутри, — указал Крейн.
К лобовому стеклу прижалось крупное лицо, побелевшее от ужаса. Пока они смотрели, дверь купе открылась. Водитель заметил открытое пространство рядом с тротуаром, когда грузовик замедлил ход. Потом подобрался и прыгнул.
— Ну же, парень! — крикнул Крейн, зная, что его голос не услышат. Так же, как и водитель — он споткнулся на мгновение, добравшись до тротуара. Этого было достаточно. Два крейсерских такси выскочили из едущих позади рядов и помчались вперед. Они проехали над человеком, не останавливаясь, и их клаксоны торжествующе завыли при виде убитого. Не замедлив своего дикого движения, они на полному ходу врезались в заднюю часть родстера. Образовалась безумная свалка искореженных корпусов и вращающихся колес. Из искореженных машин доносились почти человеческие стоны.
— Это наш шанс, — пробормотал Шелдон. — За мной.
Все трое бросились к дальнему входу в переулок через улицу.
— Еще один квартал, — сказал Эйвери, указывая на табличку на доме. И тут они услышали что-то.
— Позади нас… шум, — прошептал Шелдон.
Мурлыканье. Мурлыканье, которое превратилось в рев.
— Прижмитесь спиной к забору.
Они так и сделали, когда рев перешел в гул.
— Берегись!
Эйвери повернулся как раз вовремя. Огромные серебряные изгибы руля и тупая смертоносная морда мотоцикла выскочили из темноты. Вращающееся переднее колесо поднялось, готовое давить жертв. Лом Эйвери ударился о передний бампер. Тварь увернулась. Сзади Крейн колотил по спицам колеса. Мотоцикл с ревом ударился о забор, когда Шелдон обрушил свое оружие. Он бил — снова и снова. С протяжным воплем мотоцикл рухнул на бок. Люди помчались вперед. Шум, свет. Снова вход в переулок.
— Ну вот!
На другой стороне улицы стояло серое приземистое здание автовокзала. Рядом с ним был еще один неосвещенный дом. Его широкие двойные двери указывали, что это гараж, который им был нужен. Провисшие на петлях ворота в сочетании с громоподобным грохотом указывали на то, что нечто пыталось вырваться наружу.
— Автобусы, — прошептал Эйвери. — Что же нам делать?
— Я бы сказал, зайти сбоку. Там должны быть окна. Мы можем забраться внутрь и…
Перед ними на краю переулка резко остановился бегущий человек. Его глаза были пустыми.
— Вы не видели Мэри? — он тяжело дышал. — Мою жену, Мэри?
Она была дома. Я оставил ее дома сегодня утром. Она ушла. Вы не видели Мэри?
Он резко повернулся и побежал обратно в том направлении, откуда появился. Троица не обратила на него внимания.
— Нам нужна помощь, — заявил Шелдон. — Мы должны были набрать людей, помните?
— Попробуем с ними, — сказал Эйвери.
На другой стороне улицы, сгрудившись в относительной безопасности здания автовокзала и оставив пустынный проспект проезжающим машинам, сгрудилась небольшая группа людей.
— Пойдем туда, — предложил Эйвери. На мгновение они отступили назад, когда по тротуару прогрохотал фургон доставки.
— Не заметил нас, — прошептал Крейн. — Затем он остановился и смущенно нахмурился. — Это начинает меня беспокоить, — признался он.
Эйвери не слушал. Он уставился на фургон.
— Он останавливается, — пробормотал он. — Должно быть, кончился бензин.
Шипящий мотор издавал приглушенные звуки.
— Хорошо, — сказал Шелдон, и Эйвери повел их туда. — Внутри может быть что-то, что нам пригодится.
Его лом стукнулся о заднюю дверь. Когда замок раскололся, она распахнулась. Эйвери поднялся на грузовой подъемник.
Внезапно он резко рассмеялся.
— Как раз то, что нам нужно! — объявил он. — Это стеклянная посуда.
— Стекло?
— Конечно. Мне было интересно, как мы сохраним этот район свободным, если атакуем гараж. Это решает проблему. Мы разбросаем стекло по всей проклятой улице, заблокировав оба конца. Шины автомобилей пробьет, если они попытаются въехать; а если автобусы попытаются вырваться, их ждет то же самое.
Работая быстро, все трое начали таскать коробки ваз и канделябров; бить бокалы и прочую посуду. К счастью, за это время ни один автомобиль не решился ворваться в этот конец улицы.
— Ну вот! — сказал удовлетворенно Эйвери. — А теперь пойдем внутрь и займемся вербовкой.
Внутри автовокзала царил бедлам. У кого-то, видимо, хватило предусмотрительности разбить усилительную систему, но хаос голосов все равно звучал пронзительно, и возбужденные толпы все время перемещались в этом замкнутом пространстве. Шелдон увидел сбитых с толку ругающихся водителей, застрявших и испуганных пассажиров, смешавшихся с разношерстной толпой, сметенной с улиц: школьники, женщины с замызганными пакетами, две официантки, полдюжины усатых бродяг, группа обезумевших от горя бизнесменов, старуха на костылях и перепуганный продавец сети магазинов, все еще в униформе.
— У нас тут Гранд отель, да? — заметил Эйвери, когда они протиснулись в дверь.
— Едва ли. — Крейн мотнул головой в сторону угла. Здесь царил настоящий бедлам, а вокруг фонтанчика с газировкой и ресторана теснилась небольшая кучка людей. Они деловито грабили кладовую, не стесняясь ни остерегающих голосов, ни авторитетов. И сидя на развалинах своих разбитых прилавков, продавец наблюдал за кучкой людей, сражающихся за его выставку бутылок с горячительным. Дюжина краснолицых мужчин и женщин дрались друг с другом.
— Давайте сначала наведем здесь порядок.
Эйвери локтями пробрался к скамейкам вдоль стены. Он взгромоздил на одну из них свое приземистое маленькое тело, пока не оказался над головами людей. Подняв лом, он опустил его на решетку ворот позади себя. Громкий лязг заставил головы повернуться в его сторону. Внезапно наступила тишина.
— Слушайте, ребята! — начал он. — Департамент полиции прислал меня сюда, чтобы я взял на себя командование. Есть работа, которую нужно сделать, и им нужна ваша помощь.
— Ну и черт с ними! Что мы можем сделать? — презрительно фыркнул какой-то мужлан, стоявший неподалеку от прилавка с напитками.
Эйвери показал свой увесистый ответ испуганным лицам перед собой.
— Мы можем кое-что сделать, если вы все поможете. Вы ведь хотите домой, не так ли? Вы хотите разбить эти машины?
В ответ послышалось смущенное бормотание, но Эйвери продолжал:
— Ну, тогда следуйте за мной.
— Туда, наружу? — насмешливо прозвучал чей-то голос. — Думаешь, мы спятили? Да эти машины разорвут нас на части.
Ропот усилился. Но занесенный над головой лом Эйвери призвал всех к молчанию.
— Ни одна машина не въедет в этот переулок — я позаботился об этом. На дороге стекло по колено. Достаточно, чтобы проколоть все шины. Теперь я хочу, чтобы вы, парни, помогли.
Пока вы сидите здесь и причитаете о мнимой опасности, существует реальная опасность, которая приведет к развязке прямо на ваших глазах.