18+
реклама
18+
Бургер менюБургер меню

Рина Зеленая – Свой выбор (1-2 части, первый курс) (страница 56)

18

Сверившись с временными метками, мальчик налил в котел воды и занялся подготовкой, пытаясь понять, почему учитель задал им сразу варку довольно сложного рецепта самостоятельно, вместо того, чтобы диктовать каждый этап и контролировать весь процесс. Но, перечитав рецепт еще раз, Гарри внезапно сообразил, что зелье, которое они собирались варить, можно назвать одним из самых простых с точки зрения обработки ингредиентов. Лишь один компонент предстояло нарезать, остальные же или следовало растереть, или же добавить в зелье целиком, как есть. На фоне этого сложнее выдержать время добавления и количество. Ну и иглы дикобраза! Они не давали мальчику расслабиться, красная пометка в книжке держала в напряжении даже тогда, когда Гарри засыпал в котел первый ингредиент — толченые зубы змеи.

Профессор тенью скользил между столами, наблюдая за детьми, но Поттер уже не отвлекался. Он нашел объяснение действиям учителя, а потому перестал о нем думать, полностью сосредоточившись на зелье.

Пусть и сложное из-за количества ингредиентов на первом же уроке, зелье от фурункулов позволяло учителю сразу же оценить уровень не столько подготовки студентов, но их характер, предрасположенность, педантичность, внимательность, и выявить тех, кто менее всего склонен к занятию зельеварением. Если сейчас напортачить там, где даже не нужно толком ничего резать, то вряд ли удастся исправить первое впечатление о себе впоследствии.

Когда в котел была добавлена крапива, Гарри нахмурился, заметив, что что-то идет не совсем так, как надо. Когда же он добавил слизь флоббер-червей и быстро перемешал, то окончательно убедился, что его не обманывает зрение.

«Вот черт!» — мысленно воскликнул мальчик, видя, что пока еще очень жидкое зелье в котле булькает неравномерно. Мальчик быстро проверил горелку, но та стояла ровно по центру, так что проблема возникла не по вине Гарри. Нахмурившись, он чуть сдвинул огонек и на следующем этапе проверил поверхность зелья, но ситуация оказалась лишь немного лучше.

Следующий компонент требовал к себе особого внимания, а потому Поттер решился наблюдать за ситуацией при помощи магического зрения. То внезапно отлично помогло. Оказалось, что зелье — не просто странный суп из странных ингредиентов. В жидкости чувствовалась магия, которую зелье накапливало как от ингредиентов, так и от процесса обработки жаром. Размешивая зелье так, чтобы не задевать иглы шпротвы, Гарри видел, как в жидкости постепенно образуются нити энергии разного цвета, а перемешивание помогает соединять их равномерно. Без магического зрения это выглядело просто как смена оттенка зелья, но в магическом — как причудливое плетение.

«Жидкие чары!» — восхитился Гарри, продолжая варку.

Теперь и другие ингредиенты он добавлял, глядя в котел магическим зрением. Рогатые слизни загустили зелье в сироп, а магия в зелье походила на клубок, которому только дай повод. Зачарованно переставив котел на подставку и затушив горелку, Поттер по одной добавлял иглы дикобраза и плавно перемешивал чуть вздувавшуюся после каждой порции массу, восторженно следя за тем, как накопленная в процессе варки энергия преображает получившееся зелье. Мальчик так увлекся, что заметил громкий хлопок, шипение и распространившееся по классу зловоние лишь в тот миг, когда профессор яростно вскричал:

— Лонгботтом! Как понимаю, вы добавили иглы дикобраза до того, как снять котел с огня?

Гарри оглянулся. Заднюю часть класса заволокло зеленоватым дымом, стол Невилла и Ханны оказался чуть сдвинут, котел оплавился, а пенящееся зелье стекало на пол, прожигая все на своем пути. Лонгботтом скривился от боли — капли попали ему на одежду, лицо и руки. Через миг мальчик застонал, а на его лице и шее показались крупные красные волдыри.

— Отведите его в Больничное крыло! — велел учитель перепуганной Ханне Аббот, которую не задело.

«Да уж, — подумал Гарри. — Тут не только Невилла спасать надо, а и Ханну успокоительным напоить!»

Пока дети выходили из класса, Северус Снейп взмахом палочки удалил остатки зелья и грозно осмотрел остальных учеников, явно не желая увидеть еще одного умника, нарушившего рецептуру. Студенты притихли за столами, боясь разозлить преподавателя.

Вздохнув, Гарри вернулся к своему зелью и, сосредоточившись, взмахнул над ним палочкой, как объяснялось в рецепте. Это завершило и химическую, и магическую реакции, стабилизировав и закрепив результат.

Жест не укрылся от профессора, он решительно направился к Гарри и придирчиво осмотрел результат. А потом задумчиво хмыкнул, но понять реакцию учителя по его бесстрастному лицу Поттер не смог.

— Вы закончили раньше на три минуты, мистер Поттер, — сообщил он Гарри с таким видом, словно тот совершил какое-то преступление. — Уверены, что ничего не забыли добавить в свое зелье?

— Совершенно ни в чем не уверен, профессор Снейп, — честно ответил Гарри. — У меня что-то с котлом…

— Что-то с котлом? — фыркнул преподаватель.

— Да, сэр, — тут же сказал Гарри и добавил, прекрасно понимая, что фраза прозвучала как оправдание: — Еще на стадии добавления крапивы я заметил, что нагрев происходит неравномерно, хотя горелка была установлена правильно. Сдвиг горелки не исправил ситуацию. Пришлось нарушить технологию помешивания, чтобы усреднить химические и магические процессы в разных частях котла. Это, видимо, и привело к ускорению реакций.

Профессор несколько мгновений смотрел на Гарри, как на существо неизвестного ему вида, а потом призвал со стеллажа позади учительского стола медный котелок. Зелье тут же оказалось перелито в другую емкость, котел Поттера очищен заклинанием и придирчиво осмотрен со всех сторон.

— Верно, мистер Поттер, — хмыкнул учитель через минуту. — Хотя стандартные котлы для учащихся и проходят осмотр, но порой попадается и брак. Вам достался именно такой, толщина стенок разнится. Вы весьма наблюдательны. Но котел придется купить новый. Я напишу мистеру Потажу… Похоже, он расслабился, раз вздумал продавать первокурсникам негодный товар. Закажите у него новый котел. Если такой же, то должен прислать бесплатно, но я бы рекомендовал попробовать медный. Покупка весьма дорогая… Но такой котел идеально подходит для варки почти любых зелий. И вам не придется докупать что-то другое или заменять оловянный. А за зелье… я ставлю «Превосходно» и… десять очков Рейвенкло за внимательность и способность преодолевать трудности.

Гарри едва удержался от того, чтобы открыть рот. Да и другие, уже закончившие варку, смотрели на Поттера потрясенно.

— Разлейте готовое зелье по колбам, подпишите и составьте на учительский стол, — велел Снейп в конце урока.

Гарри не было что разливать — его зелье в медном котле перекочевало на учительский стол целиком. Пару раз моргнув и не сообразив, что делать, Поттер занялся уборкой стола. Другие подобным не утруждались, но Гарри не мог просто сидеть и таращиться на доску, пока профессор осматривал образцы и раздавал оценки, а очищающее заклинание мальчик выучил достаточно хорошо.

— Слушай! — восхитился Терри, когда студенты покинули класс и отошли достаточно далеко. — Ну ты дал! Я просто в шоке.

— От чего? — чувствуя себя выпотрошенным, как рыба, уточнил Гарри и поправил рюкзак на плече.

— Ты же говорил, что Зелья — вообще не твое, — объяснил свою реакцию вороненок. — А тут такое!

— Да, — согласилась Се Ли, идя с другой стороны от мальчика. — И ответы! И зелье! Кроме тебя, «Превосходно» только у Лайзы, а она из семьи потомственных зельеваров!

— Сам в шоке, — выдохнув, признался Гарри. — Я до приезда просто читал разные книги по Зельеварению, чтобы лучше разобраться. Ну и больше упирал на технику безопасности, чем на что-то другое. И перепугался, когда профессор меня вызвал. Не знал даже, что у меня просыпается болтливость от страха.

Дети рассмеялись.

— Зато как здорово ты отвечал! — похвалила Се Ли. — Получились и ответы на заданные вопросы, и полезная лекция.

— Только Невилла жалко, — нахмурился Гарри. — Интересно, он сильно пострадал?

— Жалко, да, — согласилась Менди. — Но его совсем немного задело. Думаю, колдомедик быстро все исправит. Если бы там было реально что-то опасное, профессор бы вызвал мадам Помфри прямо к нам, а не велел Ханне вести Лонгботтома пешком аж на четвертый этаж.

Все мигом признали правоту девочки и успокоились. Впереди был еще урок, а потом — обед. Ощущалось, что все ждут выходных, чтобы немного расслабиться и успокоиться после первой непростой недели. Гарри улыбнулся. Хоть и не без трудностей, но первая неделя в волшебной школе подходила к концу.

Северус Снейп внес первые отметки Хаффлпаффа и Рейвенкло в журнал и задумчиво взглянул на котел с зельем на своем столе. То мягко поблескивало в свете начарованного окна и казалось таким же загадочным, как мальчишка, его сваривший.

Зельевар планировал с первых же минут вызвать у Поттера стойкое отвращение к собственной персоне. Для этого были все шансы. Профессор даже отработал прием на предыдущем занятии этим утром, когда задал такие же вопросы очередному Уизли.

За свою практику Снейп повидал разных представителей рыжей семейки. Уильям довольно неплохо понимал Зелья, но старший сын Артура и Молли вообще оказался у них самым удачным, раз смог получить работу в Гринготтсе. Чарльз вел себя приемлемо на занятиях, но Зелья бросил после сдачи СОВ. Персиваль Зелья не понимал, но отличался упорством, что с лихвой компенсировало талант. Близнецы нервировали Северуса своим поверхностным отношением к серьезному предмету. Профессор всякий раз ожидал от них какой-то каверзы. Но Рональд превзошел всех своих братьев. Он не только не понимал науку Зелий, но и оказался глупым лентяем, готовым обвинить учителя, других учеников, котел и даже стол со стулом, но только не себя. В этом Снейп убедился, даже не заглядывая в разум мальчишки — у того эмоции были написаны на лбу дюймовыми буквами. Младший Уизли не только не ответил на вопросы, но еще и с насупленным видом предложил профессору спросить сидевшую рядом Грейнджер, раз уж та на каждый заданный вопрос вскидывала вверх руку.