Рина Вергина – Красавец и чудовище, или Любовь против проклятия (страница 18)
Я встала. Протянула банкиру руку. Хотела по-деловому попрощаться, но он поднес мою ладонь к своим губам.
- Приятно было познакомиться. Извините за вопрос. Почему вы скрываете лицо? Я слышал про проклятье…
- Вы правильно слышали. - перебила я банкира, - и на любовь, что снимет его надеяться бессмысленно. Поэтому и действую только от своего имени. Наш брак с супругом фиктивный.
- Но у вас его фамильный перстень на пальце. Его не дарят фиктивным женам.
Я посмотрела на свою руку. Небольшое серебряное кольцо с круглой вставкой из оникса. В центре камня гравировка в форме буквы Д. Первая буква имени рода. Значит, не совсем простой перстень. И у него будет достаточно веский повод найти ту, кому он его подарил. Похоже, его будет ждать большой сюрприз.
Мы распрощались и, прежде чем выйти из кабинета, расслышала как банкир с грустью говорит мне вслед:
- Такая необыкновенная женщина и такая несправедливая судьба…
Мой экипаж уже ждал меня, и мы без промедления выдвинулись в обратный путь.
- Леди, простите меня, нерасторопную, - запричитала Сина.
- Что случилось?
- Перчатку я так вашу одну и не нашла. Похоже она осталась у вашего супруга.
- Забрал с собой все же, - усмехнулась я, - забавно. Даже интересно, как быстро он узнает, кто ее хозяйка.
Глава 34.
Наше прибытие ождали. Все обитатели дома выстроились в ряд высматривая, когда распахнется дверца экипажа. Когда я плавно спущусь на землю и неспешно подойду к ним. С видом победительницы. И ничего, что вуаль на моей голове. Все верят, что у меня получилось. И сейчас я сниму покрывало с лица и продемонстрирую свой прекрасный облик.
А я застыла напротив своих людей, не решаясь сказать правду. Первой не выдержала Дара. Сорвалась с места, подбегая ко мне. Обняла меня за талию тоненькими ручками.
- Ты все равно самая красивая, - прошептала она.
И у меня от этих ее слов слезы навернулись на глаза. Так искренне они прозвучали. Пусть это совсем и не правда.
И все сразу пришло в движение. Слуги загалдели. Эльза помогает Сине заносить наши вещи в дом. Важно приняла из ее рук ящичек, в котором хранилась маска. Кухарка громко стала всех звать на вечерний чай, объявляя, что поспел пирог с яблоками. Томас подхватил меня под руку, спрашивая с волнением в голосе:
- Вы встречались с банкиром? Как все прошло?
- Надеюсь, что хорошо. Скоро узнаем, - на ходу отвечаю я.
С волнением оглядываю внутреннее убранство дома. Мне кажется или действительно стало светлее. Уютнее. И пропала вечная паутина, что свисала с потолка. Может быть та ниточка симпатии, что связала меня вчера с Эриком, способна хоть немного разрушить проклятие?
- Мы вчера целый день порядок наводили, - опускает меня с небес на землю Эльза, - старались к вашему возвращению.
Значит показалось. И грош той симпатии, если он бросил меня ради другой. В самый решающий и волнительный момент.
Задумчиво кручу ободок кольца, что прочно сидит на пальце. Так сразу и не снимешь. Переворачиваю камнем внутрь ладони, оставляя на виду лишь тусклый серебряный обод. Ни к чему никому его видеть. Лишние пересуды и расспросы. Нужно жить дальше. По возможности поддерживать порядок в доме. И идти к своей цели – построить самый лучший отель в королевстве.
Дара не отходит от меня. Ластится, как котенок. Просит, горячо шепча на ухо:
- А ты мне сегодня сказку расскажешь?
- Конечно, - улыбаюсь я.
На кухне за общим чаепитием мы говорим о чем угодно, но только не про бал. Расспрашивать меня не решаются. Результат, как говорится, на лицо. И все же я вижу сожаления во взглядах. Подвела. Не сдержала обещание. А столько трудов было вложено. И я мысленно соглашаюсь с ними, хотя понимаю, что ни в чем не виновата.
После ужина Дара ведет меня за руку в свою комнату. Я ей наливаю в тазик теплую воду для умывания и помогаю переодеться в ночную сорочку. Расчесываю волосы перед сном.
- Как будет называться твоя сегодняшняя сказка, - спрашивает Дара забираясь в постель.
- Золушка, - немного подумав, объявляю я. Вполне себе про меня история. Осталось только объявиться принцу и вместо туфельки натянуть на мою руку потерянную перчатку.
Дара слушает, затаив дыхание. Заметно волнуется, когда Золушка сбегает от принца и ее наряд вновь превращается в лохмотья. Я успокаивающе глажу ее по волосам и с воодушевлением расписываю примерку туфельки.
- Эта сказка тоже про тебя, - глядя мне в глаза, убежденно говорит Дара.
- Почему же? – Я невольно улыбаюсь, но в груди предательски дрожит сердце.
- Потому что он тебя заметил на балу. И непременно будет искать.
- Откуда ты знаешь?
- Она вчера злилась, - Дара говорит почти шепотом, словно нас могут подслушать, - она боялась, что у тебя все получится.
- Она сама тебе об этом сказала, - я невольно хмурюсь.
- Я ее чувствую. Словно часть ее живет внутри меня.
- Кто она, Дара?
- Та, что наложила на всех нас проклятье. Но меня она любит. И хочет, чтобы я жила с ней.
А вот это мне совсем не нравится. Склоняюсь над Дарой. Говорю серьезно, глядя прямо ей в глаза:
- Я тебя не отдам ей. Слышишь? Я тебе ее не отдам!
Глава 35.
Я хожу из угла в угол своей комнаты. Нервно кусаю губы. Пошел третий день после моего разговора с банкиром, а от него до сих пор никаких известий. Неужели он не воспринял мой план всерьез? Решил, что женщина не способна воплотить его в жизнь? У меня совсем нет времени ждать. Скоро придет время платить по счетам Плуту, а у меня совсем нет на это средств.
Чтобы занять время и не думать о плохом объезжаю с Томасом наших арендаторов. Домишки у них неказистые. Выгоревшая трава на пастбищах и земля сплошной песок. Детишки выскочили во двор посмотреть, что за важная дама приехала в экипаже. Глядят любопытными глазенками и гадают вслух, почему я скрываю лицо под вуалью.
- Скотину совсем нечем кормить, - жалуется подбежавший ко мне мужичек, - на прошлой неделе корова сдохла. И куры совсем не несутся. Вы уж подождите с оплатой…
Я поворачиваю голову в сторону Томаса. Жду от него ответных слов. Сама я в этом совсем не разбираюсь. Живую корову никогда в жизни не видела. Поэтому вся надежда только на Томаса. Что он даст четкий совет и подскажет, как действовать дальше.
- Ничего не знаю. Нам тоже надо людей кормить, - пыхтит Томас, - чтобы в следующем месяце все привез строго по списку.
- Но как же я смогу! Корова сдохла. Скотину кормить нечем.
- Лучше надо за живностью смотреть. Не лениться, а спуститься вниз по холму. Там трава сочная. В самый раз для откорма скотины.
- Но там же топь близко…
Я вмешиваюсь. Устала слушать их пустые пререкания, да и проблемы надо решать.
- Поступайте, как говорит Томас. Траву вниз по холму скосите. А корову я вам куплю.
Мужчины резко замолчали. Повернули головы в мою сторону. Томас смотрит с ужасом, а мужичек с надеждой.
- Корову куплю. За нее рассчитаешься работой. В особняке дел много. Томас потом скажет, что делать.
Мужик было попятился. Округлил в страхе глаза.
- Тебе корова не нужна? Или испугался…
- Да как не бояться. Вдруг проклятье и на мой дом перекинется. Уж больно нехорошее у вас место.
- Это вам будет плохо, когда детей будет нечем кормить. Так что выбирайте, чего боитесь больше.
Вот так, поездив по дворам и пообещав помощь, я набрала людей для ремонта усадьбы.
- Где ж мы столько денег возьмем? - ноет возле меня Томас.
- Заработаем. Это легче, чем заманить людей для ремонта дома. Из города к нам так никто и не явился.
- Это верно. Даже Плут не смог в этом помочь. Все, как слышат о проклятой усадьбе, или заламывают цену в трое больше или вовсе отказываются идти.
- Вот и радуйтесь, что я вам работников нашла. Подумайте, что нужно сделать в первую очередь.