Рина Эм – Великий вождь Арис (страница 36)
— Итак, вождь, возле моря мы нашли деревню. В ней жили рыбаки. Сперва я хотел захватить ее, но вспомнил твой приказ — не заводить новых врагов, но завести друзей.
— Это я напомнил тебе! — крикнул Редор, но Тангор не обратил на него внимания:
— Мы подружились с рыбаками и даже дали им дары, в обмен на рыбу для наших людей. Мы оставили у них своих больных потому, что долго не могли там прожить. Мы опасались, что колдун все еще идет по следу и ушли дальше.
— Мы шли две недели, а море так и не кончилось! — сказал Редор.
— Что же случилось через две недели? — спросил Антор. Ему, как и Арису уже начали надоедать эти споры.
— Мы нашли город прямо в море, — сказал Редор и восхищенно прищелкнул языком:
— Это великий город!
— Да, он прекрасен, — кивнул Тангор и продолжил. — Этот город называется Гисад и стоит он на каменном острове. Так что к нему нельзя подобраться ни с какой стороны, кроме как с моря. Но и тогда его не взять — город окружают высокие стены…
— Они сверкают на солнце, белые, как молоко! — воскликнул Редор. — А в городе улицы вымощены белыми камнями. Там живут рыбаки и торговцы. У них очень смуглая кожа, будто они поджарились на костре. И они танцуют и поют все время!
— И Редор тоже пел и танцевал с ними, — ехидно бросил Тангор.
— Будто ты не танцевал! — оборвал его Редор.
— Все мы пели и танцевали и пили их вино, сладкое, как мед, — грустно сказал он вождю. Почему же наши предки не добрались до моря? Зачем они остались здесь?
— Теперь это наша земля, — ответил Арис. — Но что было потом, после того, как вы пели и танцевали?
— Потом? Потом нас нашел один человек… — Тангор глянул туда, где вместо меховой полости циновка закрывала вход. — Если ты позволишь, я позову его. Только приготовься к тому, что он очень плохо говорит на нашем языке.
Арис кивнул, и Тангор встал и кивнул стражу, стоящему у выхода.
— О вождь, — продолжал тем временем Редор. — Мир так огромен. Мы не знали этого. Я думал, наша долина, это почти весь мир, но она лишь пшеничное зернышко в мешке!
— Я читал в книгах янгов, — начал Арис и осекся потому, что вдруг понял — стражник, стоящий у входа, которому Тангор отдает распоряжения, не принадлежит к его людям. В сущности, Арис потерял всех своих людей, которые ушли с ним, в том лесу, на границе земель кроллов и томозиев. Весь остальной клан ушел вместе с Бангором, в горы.
Но сейчас воин стоял на пороге его шатра, словно он слуга вождя. Откуда он взялся⁈
Редор расспрашивал Ариса, о чем еще он читал в книгах янгов, какие земли там описаны и что о них говорится, но Арис едва мог отвечать. Он смотрел, как стражник, откинув полог, крикнул, чтобы привели человека, которого привез Тангор. Приказывать он мог лишь своим. Значит, там, у шатра кто-то еще притворяется его воином⁈
И тут, словно желая полностью его сразить, в проход вошли женщины с подносами в руках. Арис с удивлением разглядывал пищу — жареное мясо, плоды кийявы, кувшины с вином и хлеб.
Женщины застыли у порога, ожидая его распоряжений. Арис глянул на Антора, но тот ничего не замечая, беседовал с Тангором. Редор повел носом, с жадностью вдыхая аромат еды, и урчание в желудке выдало, что он голоден.
Ничего не оставалось, кроме как махнуть рукой. Женщины подошли ближе и принялись расставлять блюда меж ними. Та, что была ближе, вдруг быстро глянула на Ариса и подмигнула ему. Сверкнули насмешкой зеленые глаза, такие как у Лары.
Вот что это. Но как она создает людей? Они настоящие? Он протянул руку и прикоснулся к одной из женщин. Та кокетливо хихикнула и Тангор, заметив это подмигнул.
— Я сейчас… — Арис начал вставать с циновки, но Тангор сказал:
— Вождь, ты сможешь пойти к этой женщине потом.
— Не смей говорить, что может и чего не может делать вождь! — отрезал Антор и Тангор смиренно кивнул.
— Прости мою дерзость, Вождь. Я хотел поговорить с тобой, вот поэтому я и решил, что мое дело важнее, чем эта женщина.
— У меня нет никаких дел с этой женщиной, — ответил Арис и потер ладонями лицо, скрывая досаду. Когда он отнял руки, она нырнула в проем, подмигнув и хихикнув напоследок.
— Итак… что ты хотел обсудить? — внутренне негодуя от того, что ведьма все время заставляет его злиться и попадать в неловкие ситуации, сказал он.
— Кхм… вождь, я долго думал, — сказал Тангор. — Я потерял сына.
Арис поморщился, будто от боли. Имя Бако даже не было произнесено, а он уже чувствует пустоту внутри. Тем временем слова Тангор продолжал и его слова все больше и больше вызывали в нем ярость.
— Это был не просто мой сын. Бако был надеждой моего клана. Мы могли бы возвыситься, если бы он стал правой рукой вождя. Но вышло так, что он умер, защищая тебя. Так не хочешь ли ты, о вождь, помочь нам справиться с потерей?
— Ты считаешь, сейчас хорошее время, чтобы выпрашивать у вождя милости? — едко спросил Антор и Арис видел, что его все это тоже задевает.
— Да, — просто ответил Тангор. — Если я не попрошу, кто-то может опередить меня.
— Так чего ты хочешь? — резко спросил Арис.
— Немного, вождь. Ты еще даже не прошел обряд посвящения. И ты слишком молод, чтоб так и остаться безруким. Конечно, руки вождя должны расти вместе с ним, но иногда бывает иначе. Короче. Я хочу, чтобы ты выбрал новую руку среди клана Приволов.
Арис некоторое время молча смотрел, пораженный его наглостью, а Тангор добавил, как ни в чем не бывало:
— Что ты думаешь о Пако? Он поехал с тобой в Дарин и забрал тебя оттуда, когда ты убил того подлого учителя? Помнишь?
Арис молчал. Да, он хорошо помнил того юношу, что встретил его у ворот Дарина, рассказал, что Бако и Антор украли Лею и увезли ее, и в городе не спокойно. Пако отговаривал его ехать в Дарин, а после бросился собирать воинов, чтобы прийти на выручку. И успел во-время.
— Если он нравится тебе, пусть он будет твоей рукой вместо Бако. Он его двоюродный брат…
— Ты лжешь, — спокойно сказал Редор. — Пако и Бако четвероюродные братья. Кроме того, ты перешел все границы и когда вождь накажет тебя, я скажу, что это справедливо.
Арис глубоко вздохнул, собираясь ответить, но тут циновка у входа откинулась и в шатер вошел полный мужчина.
Арис открыл рот от удивления. В первый момент он хотел сказать ему, что неприлично являться в шатер вождя, испачкавшись в грязи с ног до головы, но через минуту понял, что это — цвет его кожи.
Мужчина шел по проходу, и казалось, что антрацитово-черная кожа его масляно поблескивает. Он встал напротив и поклонился и Арис увидел его курчавую макушку. Вокруг кустика кудрявых волос была намотана пестрая тряпка. Широкие штаны по бокам были скреплены блестящими брошками, и так же крепилась на нем куртка.
Он выпрямился и произнес приветствие, ужасно коверкая слова, а Арис едва удержался от возгласа — внутри его рот был красным, и на фоне черной кожи, казался раной.
Овладев собой, Арис кивнул и предложил ему сесть и разделить трапезу. Ловко усевшись на охапку травы, чернокожий мужчина принялся за еду, с любопытством оглядывая шатер, и Ариса.
— Там, откуда вы прибыли много таких, как вы, или только вы один? — не выдержл Арис.
— Мой дом за морем, — степенно ответил Мбишо, имено такое имя он назвал. — Моя страна зовется Танбанток. Она очень большая и красивая. И там все люди имеют такой цвет кожи. А таких, как вы у нас нет.
— Как вы добрались до нас?
— Мы плыли на лодке по морю. Почти два месяца нужно плыть, чтобы пересечь его.
— На лодке⁈ Два месяца? — не поверил Арис
— О, там, в Гисаде очень много огромных лодок! — вставил Редор. — Они имеют высокие борта и под днищем у них еще одно днище. Туда они ставят бочки с водой и мешки с пищей. И на таких лодках так и ездят туда-сюда. И даже спят между днищами.
— Да, морские пути мы проходим туда-сюда, — скромно замели Мбишо. — Лишь иногда сильные шторма топят наши… лодки. Не слишком часто. Я с детства плавал через море туда- сюда.
Арис помолчал, обдумывая услышанное, но в голове не возникало нужных картинок. Нет, он читал у янгов о морях и о тех, кто пересекает их, но тогда он счел, что это прекрасная сказка, а на самом деле море обходят пешком по берегу. А оказалось, что все не так.
— Итак, Мбишо, — проговорил он, пока беседа не зашла слишком далеко в неведомые дали синих морей. — Тангор, который сидит тут, сказал, что ты хотел меня видеть? Зачем?
— Я хотел видеть вождя северных кочевников, — сказал темнокожий гость. — Я уже был тут, год назад. И встречался с другим вождем. Его звали Мауро и он был очень груб со мной, — лицо Мбишо сморщилось в презрительную гримасу. — Если бы тогда он выслушал меня вместо того чтобы гнать, многое могло сложиться иначе…
— Погоди, ты говоришь, что видел Мауро год назад⁈ — воскликнул Арис. — Но почему я об этом не знаю?
— Ты был тогда в землях янгов, Арис. Вел кланы. Вы взяли Патрат, Эскап и… еще что-то. Катсу? Я рассказал тебе про Мбишо когда ты вернулся. Но ты не обратил на мои слова внимания. Тебя больше беспокоило недовольство Мауро и мои слова о его сватовстве к юной дочери Сулима.
Арис сказал:
— Мой отец, Мауро, был злым человеком и его гнев добавил нам множество бед. Но о какой беде ты хотел нас предупредить?
— О, ты даже не представляешь, какие беды вам принес его гнев! — воскликнул Мбишо, откладывая недоеденный кусок. — Выслушай меня!