Ричард Лаймон – В чужом теле (страница 131)
Его сердце билось сильно и быстро. Он задыхался. Волосы промокли от пота, а одежда прилипла к телу.
Открыв глаза, он встретился взглядом с Сью.
Она выглядела взволнованной.
-- Ты вернулся, -- сказала она.
-- Да. Слава Богу.
Было так приятно снова увидеть ее.
Такой живой и невредимой.
Такой милой и красивой.
Ее волосы были растрепанными, спутанными, золотистыми в свете лампы. Плечи были укутаны одеялом.
-- Надо думать, ты с браслетом летал. -- сказала она.
-- Ага.
-- Тот еще адок был, наверное. -- Ее правая рука высунулась из-под одеяла. Одеяло сползло с ее груди и бока, когда она протянула руку и погладила лицо Нила. -- Сейчас с тобой все в порядке?
-- Мне уже лучше.
-- Ты пару раз орал во весь голос. Напугал меня так, что аж поджилки тряслись.
-- Извини, -- сказал Нил.
-- Не за что извиняться, -- сказала она мягким голосом, с нежным выражением в глазах, ее рука гладила его по голове сбоку, как будто она пыталась успокоить испуганного щенка.
-- Похоже, я тебя разбудил, да?
-- Все в порядке, -- сказала она. -- Я рада, что ты вернулся.
Его глаза проследили за ее вытянутой рукой до того места, где она соприкасалась с накрытым одеялом плечом, затем опустились к ее груди. Она казалось случайно, невинно выставленной напоказ из-за небрежно соскользнувшего одеяла. В тени лампы грудь казалась бронзовой и слегка подрагивала от движений ее руки.
-- У меня было очень сильное искушение помочь тебе вернуться, -- сказала она. -- Снять браслет. Это бы сработало, да?
-- Верно.
-- Так я и думала.
-- Почему ты этого не сделала?
-- Посчитала, что ты сам должен решать, когда возвращаться. Как-то неправильно показалось вмешиваться.
-- Так ты... сидела рядом со мной и наблюдала?
Она кивнула.
-- Я хотела быть начеку, на случай, если что-то реально пойдет не так. Ну и вообще, мне нравится наблюдать за тобой. Только сейчас это было немного больно, потому что я видела, как тебе плохо.
-- Мягко говоря.
-- Ты должен был войти в мое сознание, -- упрекнула она его.
Нил встретился с ней взглядом.
-- Откуда ты знаешь, что я там не был?
-- Могу пятнадцать признаков тебе назвать. Во-первых, ты не улыбался...
-- Я нашел его.
Рука Сью опустилась на плечо Нила.
-- Его? Распутина?
-- Да.
-- Обалдеть. -- Она широко раскрыла глаза, слегка покачивая головой.
-- Но его зовут не Распутин, а Лесли Глитт.
Она скорчила гримасу.
-- Как?
-- Лесли Глитт.
-- Лесли, это же женское имя.
-- А как же Лесли Говард?
-- Никогда про такого не слышала.
-- Он был великолепен. "
Сью покачала головой.
-- И еще он сыграл Эшли Уилкса в
-- О, а это я смотрела, -- сказала Сью. -- Так что же все-таки произошло?
-- Его самолет был сбит во время Второй мировой войны.
-- Не с этим, с другим Лесли. Как, ты сказал, его фамилия?
-- Глитт.
-- Звучит грязненько. (прим. "Glitt" созвучно с "clit", англ.разг. "клитор")
Нил лишь покачал головой.
-- Так что произошло? -- cпросила Сью. -- Ты проник в его сознание?
-- Ну да.
-- Неудивительно, что ты кричал.
-- Это было всего дважды, так ведь?
-- Ну... возможно. Крик разбудил меня, может, полчаса назад. Сначала решила, что тебе кошмар приснился. Но ты продолжал корчиться и хватать ртом воздух...
-- Я что-нибудь говорил? -- спросил он.
-- Ты вроде как пробормотал что-то, только я не смогла разобрать, что именно. В основном, ты просто тяжело дышал и скулил. Как бы то ни было, я встала и подошла посмотреть, что происходит. Включила лампу, увидела браслет и поняла, что ты отправился в путешествие.
-- Я должен был выбраться отсюда, -- объяснил Нил. -- Я не мог уснуть. Сходил с ума.
Улыбка приподняла уголки губ Сью.
-- Надеюсь это было... не из-за... меня.
-- В основном именно из-за тебя.
-- Это почему же?