18+
реклама
18+
Бургер менюБургер меню

Ричард Лаймон – Ричард Лаймон. Рассказы. (страница 58)

18

Хэнк не останавливался. Деннис погнался за ним вниз по склону. Он догнал убегающего полицейского, только когда они добежали до патрульной машины.

— Что это было? — выдохнул он. — Что случилось? Где вы были?

Хэнк покачал головой.

— В каком-то плохом… ужасном месте. Я не знаю.

— Вы видели Пэгги?

— Нет.

— Но она там? — спросил Деннис.

— Должно быть, — Хэнк сделал глубокий вдох.

— Давайте… выбираться отсюда.

— Мистера Уильяма Фицджеральда, пожалуйста, — сказал Хэнк в телефонную трубку. Это было полчаса спустя. Они вернулись в полицейский участок. Цвет лица Хэнка снова стал почти нормальным, но в его глазах всё ещё показывался страх. Деннис сидел за столом напротив него и слушал.

— Мистер Фицджеральд? — спросил Хэнк через несколько секунд. — Это Хэнк Бишоп из Департамента Полиции Блэк Ривер Фоллс… Верно, в Висконсине. У меня здесь есть уведомление из Вашингтона, которое гласит, что местные правоохранительные органы должны звонить вам в случае… — остановившись, он поднял распечатанный лист бумаги и прочитал из него. — «В случае возникновения угрозы, которая может быть инопланетного или сверхъестественного порядка…» Ну, у меня здесь именно это. Здесь происходит действительно что-то странное. Мне нужна помощь.

Клинт открыл для Терезы дверь и проследовал за ней в полицейский участок. Женщина в форме провела их в небольшой кабинет.

— Нас прислал Уильям Фицджеральд, — сказал Клинт полицейскому за столом. — Я Клинт Джексон. Это Тереза Хьюз.

Офицер встал. Он был толстым и ненамного выше Терезы.

— Хэнк Бишоп, — сказал он, пожимая ему руку. — А это Деннис Уэйн, — добавил он, кивнув в сторону мужчины, одетого в джинсы и клетчатую рубашку.

Тереза улыбнулась Деннису. Он не улыбнулся в ответ. Он выглядел уставшим и взволнованным.

— Вам потребовалось довольно много времени, чтобы добраться сюда, — сказал он.

Клинт бросил на него острый взгляд.

— Нам пришлось лететь из Калифорнии, — сказала Тереза, пытаясь сохранить голос спокойным. Мужчина мог быть расстроен, думала она, но не было никакого оправдания грубости. В конце концов, она и Клинт приехали сюда, чтобы помочь. Скорее всего, они будут подвергать свою жизнь опасности для него. Он мог бы, по крайней мере, быть вежливым.

— Зачем они прислали девочку? — сказал Деннис.

Тереза почувствовала, что раздражается.

— Мне это не нужно, — сказала она.

Клинт удостоил мужчину свирепым взглядом.

— Мы не обязаны были приезжать сюда, приятель. На самом деле, нам не очень хотелось ехать сюда. Мы приехали по одной причине — ваша жена в беде и кто-то должен помочь ей.

— Хорошо, — сказал Деннис. — Мне очень жаль, ладно? — он выглядел сожалеющим. Сожалеющим не из-за того, что нагрубил Терезе, а из-за того, что разозлил Клинта. Тереза едва не улыбнулась. Несмотря на то, что он был одет в костюм в серую полоску, Клинта никак нельзя было бы принять за банкира. Он был похож на того, кем и был — высокий, грубый коп. Парень, которого вы хотели бы видеть на своей стороне и уж точно не хотели бы быть его врагом.

— Мы, кажется, мы неудачно начали знакомство, — сказал Хэнк Бишоп. — Я прошу прощения за поведение мистера Уэйна. Он испытал сильный стресс…

— Всё в порядке, — сказала Тереза.

— Мистер Фицджеральд объяснил вам, что произошло? — спросил Хэнк.

— Он сказал немного, — ответил Клинт. — Только то, что мистер Уэйн…

Тереза обернулась, когда дверь кабинета со скрипом открылась.

Малькольм Фицджеральд зашёл в кабинет. Улыбаясь, он поднял руки:

— Приветствую!

Вид Малькольма развеселил Терезу. Он был одет в свой счастливый клетчатый пиджак. Его зелёный, жёлтый и оранжевый цвета были настолько яркими, что ей захотелось зажмуриться. Пиджак был расстёгнут. На его красной футболке было изображение Чарли Брауна[14] с бейсбольной перчаткой. Его клетчатые брюки были подтянуты так высоко, что они закрывали Чарли до колен. Манжеты на брюках были подняты так высоко, что выставили светящиеся жёлтые носки. На нём были его потрёпанные синие кроссовки.

У него с собой не было чёрной кожаной сумки врача. Может быть, это хороший знак, — подумала Тереза. Оба раза, что он появлялся, неся сумку — с молотком и заострёнными кольями внутри — всё получалось очень плохо.

— Давно не виделись, — сказал он Терезе и раскрыл объятия.

Она быстро его обняла и чмокнула в щёку.

Он пожал руку Клинту.

— Как у тебя дела, мой бесстрашный друг?

Клинт улыбнулся.

— Просто прекрасно. Рад видеть, что у тебя всё тот же портной.

— Ну конечно, — ответил Малькольм.

— Что это, — пробормотал Деннис, — семейное воссоединение?

Малькольм усмехнулся над ним:

— Дядя Герби?

— Кто этот тип?

— Прекратите, — рявкнул Хэнк.

Клинт посмотрел на Денниса.

— Этот тип — сын Уильяма Фицджеральда, Малькольм.

— Он ребёнок.

— В апреле мне будет двадцать один, — сказал Малькольм, по-прежнему улыбаясь. — Я не ребёнок. Тереза, не ребёнок. Сладкие шестнадцать[15]

— Восемнадцать, — поправила его Тереза. — И ты знаешь это.

Деннис сморщил нос.

Малькольм пожал плечами.

— Как обидно, а? Вы здесь ожидаете кавалерию, а вместо этого получаете типа, девочку-подростка и разодетого чёрного детектива.

Тереза рассмеялась.

Клинт расплылся в улыбке.

Даже Хэнк выглядел довольным.

Но не Деннис.

— Вы правы. Это обидно. Этот парень Фицджеральд должен был прислать помощь. Что он за придурок?

Малькольм перестал улыбаться.

— Он не придурок, он мой отец.

— Он должен был приехать сам, а не отправлять своего странного ребёнка…

— Хватит, — сказал Клинт. Он направился к Деннису.

Деннис захлопнул рот. Он пятился назад, пока не врезался в стену.

Клинт обратился к Хэнку Бишопу.