Ричард Кадри – Убить Мертвых (страница 77)
Я беру атаме и кладу в пальто рядом с чёрным клинком.
— Это касается и моих доспехов. В какой-то момент они тебе понадобятся. Если они у Мейсона, тебе придётся отобрать их у него.
— Они мне понадобятся, только если я вернусь в ад, а я не вернусь. Никогда.
— Нет. Конечно, не вернёшься.
— Давай доставим тебя домой, старик.
— Спасибо за это, Джеймс.
— Я не Джеймс.
— Знаю. Но Джеймс мне нравился больше. Надеюсь, однажды снова смогу его увидеть.
Я провожу его через дверь, но не вхожу вместе с ним. Он сам по себе в Даунтауне. Я честно не знаю, хочу ли, чтобы он попал на небеса, или нет. Как и мне, ему придётся подняться или пасть самому.
Аэлита сказала: «Только один из ангелов погибнет от моей руки». Она направлялась сюда, так что имела в виду Люцифера, так ведь? Но она не дошла.
Я набираю Касабяна. Нет ответа. Я набираю Кински, и звонок попадает на голосовую почту. Дерьмо. Я должен чувствовать что-то большее. Страх. Ярость. Но не чувствую. Я просто вижу, как вибрируют микроскопические элементы Вселенной. Вращающий звёзды часовой механизм.
Я могу пойти поискать их, либо могу вернуться и разобраться с Коралин. Полагаю, Люцифер был кое в чём прав, когда говорил обо мне. Особенно теперь, с этими глазами ангела, когда безжалостность кажется здравым смыслом.
Я прохожу сквозь тень и возвращаюсь в вестибюль отеля. Некоторые из гостей отеля, которые были укушены, но не съедены целиком, проснулись. Очаровательные бэби-зеты. Я загоняю их в лифт, нажимаю на третий этаж, и беру нескольких с собой в сьют Люцифера.
Когда Аки видит нас, его глаза расширяются.
Я срываю клейкую ленту с его рта, освобождаю ему ножом одну руку и даю свой телефон.
— Не волнуйся. Эти Бродячие не кусаются. Пока. Звони Коралин. Скажи ей, где ты, и что её блудный сын станет всё-что-вы-сможете-съесть буфетом сегодняшней ночи, если она живо не притащит сюда свою задницу.
Когда он повинуется, я снова приматываю его липкой лентой и прохожу сквозь тень в квартиру Видока и Аллегры. Мне нужно всё подготовить.
Коралин проходит сквозь часы и медленно входит в комнату, словно ожидает увидеть расстрельную команду.
Я выключил большинство ламп, оставив лишь те, что освещают Аки и область диванов.
Она замечает Аки.
— Ренье, дорогой, ты в порядке? Он обижал тебя?
— Я его не обижал, но этот гений прострелил дыру в своей собственной ноге.
Она хочет подойти к нему, но я её останавливаю.
— Он не принимает посетителей, и он не Ренье. Не называй его так.
— Он мой сын. Я буду звать его так, как хочу.
— Твой сын мёртв. Как и твоя дочь. Я знаю. Я убил её.
Она мгновение смотрит на меня, словно не верит, а затем снова поворачивается к Аки.
— Это было ужасно с твоей стороны. И всё же, она была давным-давно потеряна для меня.
— Забавно, что ты это говоришь. Ты — последнее, о чём она говорила. Она просила передать тебе, что ей очень жаль. Она сказала, что ты пугала её и отца, и что хотела отомстить тебе за это, но теперь очень сожалеет. О чём она так сожалела? Что взяла
— Она всегда была дочерью своего отца. Они были так похожи. Вечно слабые и переживающие. Вечно извиняющиеся.
— Но не Ренье.
— Ренье был хорошим мальчиком. Он был сильным, как его мать. Он понимал, как устроен мир, и что нужно для семьи.
— Он был так важен, и ты позволила ему умереть. Вычёркиваю тебя из списка «Мать Года». Что с ним произошло?
Она ходит взад-вперёд, глядя мимо меня на Аки. Но не пытается подойти к нему.
— Несчастный случай. Ренье был безрассудный и упрямый, как все дети. Он украл с химической фабрики большое количество алюминиевой пудры и аммиачной селитры. Собирался взорвать дом Спрингхилов. Можешь себе представить? Было бы весело покончить с этим древним родом не при помощи колдовства, а с помощью чего-то столь обыденного. Но Ренье не знал, как должным образом обращаться с аммоналом. Должно быть, возникла искра или огонь. Может, один из его безмозглых дружков закурил сигарету. Раздался взрыв. Вот в чём была истинная трагедия его смерти. Она было до неприличности банальной и жалкой. Это была человеческая смерть.
— Должно быть, для тебя это плохой способ ухода.
Она поворачивается ко мне, выглядя во всех отношениях облачённым в броню матриархом, который так сильно пугал Элеонору, что она предпочла быть кровососом, чем дочерью.
—Это худший из возможных способов для Гействальдов.
Я гляжу на Аки и снова на Коралин.
— Я вижу вон там Аки, и вижу примотанного к креслу избалованного маленького принца. Его сердце бьётся, как испуганный кролик, а душа скачет в груди, как упругий мяч. Затем гляжу на тебя, и не вижу ничего. Ты пустая, и я не могу не заметить, что у тебя, кажется, нет души.
— Род Гействальдов отказался от них столетия назад. От них избавляются с самого рождения.
— Коралин, ты, случаем, не мертва? Ты Рождённая Смертью?
Она бросает на Аки сердитый взгляд.
—
— Вы Бродячие. Вся ваша грёбаная семейка. Вот в чём ваш секрет. Может, Учёные и особенные, но вы нечто совершенно другое. Держу пари, никто вообще не знает, что есть четвёртый вид Бродячих.
— Немногие. И они либо работают с нами, либо быстро умирают.
— Держу пари. Это большой секрет, чтобы прятать его веками. Вот почему вы перебрались в Америку? Вы не могли оставаться в старой стране без того, чтобы кто-нибудь наконец не выяснил, что вы такое? Очень скоро вам бы пришлось уничтожить всех Саб Роза Европы. Не лучший способ заводить друзей и оказывать влияние на людей[326].
— Что-то в этом роде. Но ещё мы приехали по той же причине, что и Спрингхилы. Дома не было места для новых династий. Здесь была открытая земля и плодородная почва. На Востоке уже обосновались семьи, так что мы последовали за Спрингхилами на Запад. Долгие годы это был рай, но затем всё изменилось.
— Пришли другие Саб Роза и начали теснить вас?
— Конечно же, нет. Мы поощряли их следовать за нами. Невозможно построить настоящую династию в пустыне. Династия должна цениться и признаваться.
— Тогда зачем ты это делаешь? Сколько старых семейств тебе нужно убить, чтобы доказать, что вы лучшие? Сколько ещё богатства и власти вам надо? Какого чёрта вам на самом деле нужно?
— Следующий миллион лет, — отвечает она. Коралин расхаживает по комнате, пока говорит. Я наступил на больную мозоль. — Эта земля наша. Она принадлежит
— Но они научились держаться от вас подальше, так что, должно быть, вы редко вступали в контакт.
— Чарльз Спрингхил был дураком. Он решил, что мы должны сосуществовать с вами, людьми, и, будучи старейшей семьёй, убедил остальных пойти вместе с ним.
— Итак, ты решила перебить всех, чтобы отомстить Чарльзу за то, что он пренебрежительно обошёлся с тобой. Звучит убедительно, за исключением того, что когда я выглядываю наружу, то не вижу никакого организованного нападения. Всё, что я вижу, лишь хаос. Я имею в виду, что Аки носился по округе, открывая вручную люки, как какой-нибудь глупый подросток, устраивающий мелкие пакости на Хэллоуин. Всё должно было быть не так, верно? Это не твой план. Это месть Элеоноры. Кража
— Это не имеет значения. Сегодня. Завтра. Это давно назревало, и вот свершилось.
— Сегодня ночью всё закончится.
— Да. Големы, которых мы выпустили, должны прояснить ситуацию. Вы, люди, можете сейчас уйти и жить, либо можете умереть здесь и бродить по Хребту Шакала, пока не погаснут звёзды.
— Интересно, что будет, если я прижму тебя к земле и стащу голову с твоих прелестных плеч?
Она улыбается и касается рукой губ.
— Аэлита сказала, что когда ты не добьёшься своего, то станешь угрожать. Она дала мне кое-что ценное для тебя. Нефрита по имени Кэнди.
— Что-нибудь ещё?
— Голову, которая болтает без умолку.
Она ждёт, что я что-нибудь скажу. Я молчу и стою неподвижно.
— Интересно. Аэлита сказала, что в этот момент ты должен напасть. Она сказала, что ты вспыхиваешь от всего, напоминающего угрозу.