реклама
Бургер менюБургер меню

Ри Даль – Соленья и варенья от попаданки, или новая жизнь бабы Зины (страница 34)

18

— Это так, — я кивнула. — Но есть одна проблема…

— Какая же?

Я вздохнула:

— Мне так и не удалось купить соль, необходимую для консервации. Кстати, почему это настолько редкий и дорогой товар?

Райли пожал могучими плечами.

— Потому что её добывают в пещерах Моркендаля. Возить её через Мятежные Горы или по морю — тот ещё подвиг.

Да, это многое объясняло. Однако тут мне пришла на ум одна мысль:

— Я где-то слышала, — осторожно начала, тщательно подбирая слова, — что соль можно добывать из морской воды. Тут ведь поблизости Колючее Море. Морская вода содержит много соли. Нужно просто выпарить — и готово. Дёшево и сердито.

Райли похлопал глазами и вдруг расхохотался, но тут же поморщился, схватившись за раненое плечо.

— Морская вода? Солёная? — переспросил он, глядя на меня, как на диковинку. — Зина, ты точно не из этого мира. В Колючем Море вода не солёная. Ну, почти. Только в некоторых течениях, вроде Плачущего Потока, есть что-то вроде соли, но это далеко от здешних берегов. Однако… — Райли сделал паузу и прищурился. — Возможно, у меня найдутся некоторые связи, чтобы раздобыть для тебя соль. Если, конечно, ты попросишь…

Я замерла, держа ложку над котелком, и посмотрела на него с подозрением. Этот контрабандист с его шуточками и серебряными глазами явно знал, как выбить меня из колеи.

— И что же, по-твоему, я должна сделать? — насторожилась я. — Умолять тебя?

— Достаточно будет всего одного поцелуя, — Райли подался вперёд, и наши лица оказались слишком близко друг к другу.

Я же напротив — отпрянула назад, не позволив этой близости продлиться долго.

— Я подумаю над твоим предложением, — сказала строго. — А сейчас доедай. И пора ложиться спать.

Он улыбнулся, но возражать не стал. Закончив с трапезой, я повела его в соседнюю комнату, где стояла старая кровать Брунара. Лампа тускло освещала деревянные стены, пахнущие сыростью и старым деревом. Я помогла Райли сесть на кровать, а затем собиралась поскорее уйти и проверить, как там Санна.

Однако Райли меня остановил:

— Ты не останешься? — он как будто бы удивился.

— Разумеется, нет. С чего ты это взял? Или думаешь, что за кусок соли я готова на всё, что угодно?

Райли театрально вздохнул:

— Знаешь, Зина, — начал он, глядя на меня с лукавой улыбкой, — за долгие годы в море я попросту разучился спать в одиночестве. Гребцы, бывало, спали вповалку, как сардины в бочке. Ты могла бы просто составить мне компанию. Для поддержки, так сказать. Я ведь ранен и беспомощен.

— Не такой уж ты беспомощный, — строго заявила я, уперев руки в бока. — А если ты думаешь, что я поведусь на твои морские байки, то сильно ошибся. Ложись давай, иначе я разозлюсь. И по сравнению с этим, встреча с неживунами покажется тебе дружеской гулянкой.

— Ладно-ладно, — сдался он и посмотрел на меня долгим взглядом. На миг мне показалось, что он хочет сказать что-то серьёзное, но вместо этого он просто улыбнулся. — Дивных звёзд, Зина, — сказал тихо, и в его голосе было столько тепла, что я невольно замерла.

— Дивных звёзд, Райли, — ответила я, чувствуя, как горло сжимается от непонятной нежности.

После чего вышла из комнаты, аккуратно притворив за собой дверь.

Глава 56.

Солнце ещё не успело толком взойти, а я уже открыла глаза, будто кто-то невидимый ткнул меня в бок и шепнул: «Пора, Зина, вставай». Темнота в комнате была густой, как смола, только через щели в ставнях пробивались тонкие нити серого предрассветного света. Я лежала на узкой лавке в углу кухни, укрытая старым шерстяным одеялом, которое пахло пылью и чем-то неуловимо родным, словно хранило тепло рук Сималлы.

Сон долго не шёл ко мне этой ночью — то ли от пережитого в Галесе, то ли от мыслей, что вихрем кружились в голове. Торгаллы, драконы, крики, кровь Райли на мостовой… И где-то там, в глубине, тлеющая надежда, что мой ребёнок, которого я потеряла, быть может, всё ещё жив. Но сейчас не время было раскисать. Впереди ждал новый день, а с ним — куча дел, которые сами себя не сделают.

Я потянулась, чувствуя, как ноют мышцы после вчерашнего. Меч Брунара, тяжёлый, как моя совесть, лежал у стены, поблёскивая в полумраке. Я бросила на него взгляд, будто он мог заговорить и рассказать, как мне жить дальше. Но меч молчал, и я, вздохнув, поднялась с лавки, стараясь не скрипеть половицами.

Первым делом нужно было проверить Санну. Девочка вчера пережила такое, что взрослому-то не всякому по силам, и я боялась, что она, чего доброго, решит сбежать. Не то чтобы я её винила — после всего, что она видела, любой бы захотел унести ноги подальше от этого кошмара. Но оставить её одну я не могла.

Тихо, на цыпочках, я прокралась к комнатке, где спала Санна. Дверь скрипнула, когда я её приоткрыла, и я замерла, прислушиваясь. Внутри было тихо, только ровное дыхание девочки доносилось из-под одеяла. Я шагнула ближе, присмотрелась: Санна свернулась калачиком, прижимая к груди деревянного коня, которого я ей вчера дала. Её лицо было спокойным, почти умиротворённым. Грудь её мерно поднималась и опускалась, а тонкие пальчики крепко сжимали игрушку, будто она была её единственной защитой. Я выдохнула с облегчением. Не сбежала. И слава Целлиане, спит. Пусть отдохнёт, бедняжка. Ей это сейчас нужнее всего.

Закрыв дверь так же осторожно, я направилась к комнате, где оставила Райли. Этот, конечно, не из тех, кто сбежит, но после вчерашних ран я всё равно беспокоилась. Дверь в его комнату была чуть приоткрыта, и оттуда доносился звук, который ни с чем не спутаешь — громкий, раскатистый храп, будто кто-то пилит бревно. Я заглянула внутрь. Райли лежал на кровати, раскинувшись на спине, с одной рукой под головой, а другой всё ещё прижимая повязку к груди. Повязки, которые я вчера накладывала, были на месте, хотя на той, что на груди, проступили тёмные пятна крови. Надо будет позже проверить, не разошлась рана и, конечно, сменить повязку на чистую. А пока Великий и Колючий спал, и спал крепко — даже храп его звучал как-то уверенно, с капитанским напором. Я невольно улыбнулась. Ну и ладно, пусть храпит. Заслужил отдых, герой морской.

Я вернулась в кухню, чувствуя, как в груди разливается странное тепло. Санна спит, Райли спит, дом тихий, и, несмотря на вчерашний ужас, мы все живы. Это уже немало. Но сидеть и ждать, пока они проснутся, я не собиралась. В голове уже зрела идея, которая не давала мне покоя с тех пор, как я оказалась в этом мире. Соленья и варенья... То, что я умела, любила и делала лучше всего в своей прошлой жизни. Если уж мне суждено строить новую жизнь здесь, то почему бы не начать с того, что приносило мне радость? К тому же, это могло стать делом, которое не только прокормит нас с Санной, но и, быть может, даст шанс создать зажить гораздо лучшей жизнью. Но для начала — нужно просто попробовать.

Я оглядела кухню. В углу, у стены, стояли три небольших бочонка, которые я вчера купила на рынке в Галесе перед всей этой заварушкой. Небольшие, но крепкие, из тёмного дуба, с железными обручами — как раз для засолки. Тейра, соседка, щедро поделилась со мной овощами из своих запасов, когда узнала, что я собираюсь заняться консервацией. Она отдала мне корзину, где нашлось и крепкие, хрустящие огурцы, и большой кочан капусты с тёмно-зелёными листьями, а ещё морковь и свекла. Кроме того, там были пучки укропа с резким, пряным запахом и несколько головок чеснока, твёрдых, с сухой шелухой, которая шуршала под пальцами. Всё это богатство я притащила домой ещё до поездки в Галес, и теперь оно ждало своего часа.

Соль, конечно, была проблемой. Но я уже решила, что попробую поэкспериментировать с сималем. Вчера я уже попробовала добавить его в похлёбку, и результат меня приятно удивил. Почему бы не использовать его вместо соли? В конце концов, в моём прошлом мире я экспериментировала с разными маринадами, и сималь мог стать чем-то вроде экзотической приправы. Главное — не переборщить, чтобы не испортить вкус.

Я решила начать с огурцов. Солёные огурцы — это классика, проверенная временем. Они хрустящие, ароматные, с лёгкой кислинкой, и, если всё сделать правильно, могут храниться месяцами. А ещё они универсальны — хоть с хлебом ешь, хоть в суп добавляй, хоть просто так хрусти для удовольствия. Капусту и свёклу я оставлю на потом, это будет следующий шаг. А пока — огурцы. Они проще, и меньше вероятность ошибиться с пропорциями.

Первым делом я перетащила один из бочонков поближе к очагу — так будет удобнее работать. Бочонок был тяжёлый, пах деревом и смолой, но внутри чистый, как новенький. Я обдала его кипятком из котелка, который вчера грела для похлёбки, чтобы убить все возможные бактерии. В этом мире, где неживуны бродят по улицам, рисковать с плесенью я точно не хотела. Поставив бочонок на стол, я пошла к корзине с овощами. Огурцы были небольшие, крепкие, с пупырчатой кожурой, идеальные для засолки. Я выбрала самые ровные и плотные, отложив те, что помягче, для других блюд. Как раз получилось столько, чтобы уместить в один бочонок.

Следующим шагом нужно было подготовить огурцы. Я налила в деревянную лохань холодной воды из колодца во дворе и замочила огурцы, чтобы они стали ещё более хрустящими. Пока они отмокали, я занялась специями. Укроп я разобрала на зонтики — они дают самый насыщенный аромат, особенно если их слегка помять, чтобы выделились эфирные масла. Чеснок я почистила, отделив зубчики и раздавив их плоской стороной ножа, чтобы раскрылся резкий, острый запах. Тейра ещё дала мне пару корней хрена — они были длинные, белые, с едким духом, который пробивал до слёз. Хрен я порезала на тонкие кружки — он добавит огурцам пикантности и поможет сохранить их хрусткость.