Рейчел Кейн – Чернила и кость (страница 48)
«Безопасно ли здесь?» – думал Джесс. Казалось, что не очень-то.
Разведчики, оправленные вперед, вернулись и шепнули что-то Фредерику на ухо. Он кивнул и повернулся к профессору Вульфу.
– Направо, – сказал он. – И вверх по лестнице. Не мешкайте.
– Нет уж, вы первый, – сказал ему Санти. – Я настаиваю.
– Старшим положено уступать и так далее, – покачал головой Фредерик. – Идите. Сейчас же.
Люди Фредерика схватились за оружие. У Джесса участился пульс, и он тоже положил руку на рукоятку ножа, спрятанного у него за поясом. В тоннеле было слишком тесно. Не повернуться. Если начнется драка, перебьют всех, а выйти отсюда можно было, только двинувшись вперед… И кто знает, что ждет их впереди?
Профессор Вульф сгладил напряженную ситуацию, когда обратился к Санти:
– Ник, – сказал он. – Веди всех наверх.
Это был рискованный шаг, однако оставаться на месте тоже было бы рискованно. Капитан Санти с сомнением и недовольством покосился на Вульфа, однако развернулся и приказал своим солдатам идти.
Те зашагали, не задавая никаких вопросов.
А потом пришла очередь студентов и Вульфа, и Джесс оглянулся на своего кузена, который молча наблюдал за происходящим.
– Если ты нас выдал… – начал было он, но Фредерик покачал головой, оборвав его.
– Я верен своим родным, Джесс. И всегда сдерживаю данное мной слово. Наверху вас ждет человек, который покажет вам дорогу. – Он внезапно ухмыльнулся, но его улыбка выглядела хмурой. – Однако за это тоже потом придется платить.
Фредерик жестом приказал своим людям отправиться дальше в глубь тоннеля. Куда они пошли, Джесс не знал.
Он последовал за Томасом и, вскарабкавшись вверх по лестнице, очутился в темном коридоре. Все выключили фонарики, потому что впереди виднелись запертые ворота и брезжил тусклый свет пасмурного дня.
Замок на воротах был сломан, а петли хорошо смазаны, так что ничего не скрипело, и когда они прошли за ворота, то оказались…
…на кладбище.
– Многообещающе, – пробормотал Дарио. Он убрал свой нож и вытащил оружие, которое пока держал в опущенной руке, как ему и сказали. «Когда двигаетесь, поднимайте его, только чтобы стрелять, – говорил им капитан Санти. – Лучше подстрелить свою ногу, чем голову, если оступитесь». Оказалось нужно помнить слишком уж много всего. Джесс чувствовал себя уставшим, неловким и совсем не готовым к происходящему.
С одной стороны кладбище состояло из моря бескрайней тусклой травы и покачивающихся на ветру деревьев, усыпанных крупинками града. Ледяной ветер пробирал Джесса до костей. Ворота, через которые они прошли, оказались выходом из склепа, выстроенного в форме маленького греческого храма, – они оказались в окружении покосившихся гранитных и мраморных надгробных камней, торчащих из-под земли, точно сломанные зубы из челюсти.
– У нас, кажется, проблемы, – сказал Томас. Его голос звучал мрачно и немного испуганно. – Поглядите-ка.
Они вышли близко к границе города, однако Томас был прав. Новая городская стена была выстроена как раз за этим кладбищем и тянулась высоко вверх. Перебраться через нее невозможно. «Чтоб тебя, Фредерик», – подумал Джесс. Он должен был знать, что делает, – значит, бессовестно врал Джессу.
– Но у нас есть проводник, – сказал капитан Санти и кивнул куда-то налево. С другого конца кладбища кто-то махал им рукой – худенькая, как скелет, женщина. На ней была потрепанная одежда, больше похожая на лохмотья, однако женщина выглядела крошечной даже в своем многослойном наряде. Когда библиотечная делегация подошла к ней, она шмыгнула и вытерла свой сопливый нос грязной рукой.
Боже, какая она юная. Не особо старше Джесса. Это было видно по нежной кожа и золотистым локонам, однако из-за войны она голодала и была болезненно бледна.
– Пойдемте со мной, – сказала она. – И поспешите.
– Куда вы нас собираетесь вести, мисс? – спросил профессор Вульф, но она выдернула руку из его хватки и тут же опустила голову, точно ждала, что ее за это ударят, чего, разумеется, не случилось.
– К воротам, – сказала она. – Фредерик собирается их открывать, но вам лучше поторопиться.
– Нам следовало пойти с ним, – сказал Дарио. – Я так и знал.
– Как только вас увидят, люди с ума сойдут, – сказала девушка и снова шмыгнула носом. – Красные плащи сказали, что любому, кто вас поймает, положена дополнительная провизия. Поэтому Фредерик и пошел первым. Никто не охотится на него, так что он может спокойно открыть вам ворота или что-то вроде того. Он сказал, чтобы вы поторапливались.
– Веди, – сказал ей Вульф, и она поспешила вперед, перебирая ногами быстрее, чем, как полагал Джесс, возможно, учитывая, какой голодной и тощей она выглядела. Траву устилал лед, и тот хрустел под ногами, однако Джесс старался не отставать, когда солдаты Санти начали бежать трусцой, а потом и вовсе разогнались, чтобы поспеть за девушкой. Никто не отставал. Джесс держал Морган за руку, чтобы точно знать, что она не потеряется.
Портеро плелся немного позади, и его поймали первым. Это была не его вина, Джесс тоже не замечал людей, снующих за кирпичным зданием слева от них, пока уже не оказалось слишком поздно и те воинственно не закричали. Портеро развернулся лицом к ним, вытаскивая свой пистолет, однако сразу трое накинулись на него до того, как он успел выстрелить больше одного раза, и Джесс видел, как двое оставшихся тащат его за собой.
Солдаты Санти бросились на помощь, при этом повернулись легким отточенным движением одновременно, и это выглядело почти что элегантно. Нападавших было всего шесть или семь человек, но все они были крепкими мужчинами, убийцами, и когда Джесс сумел ухватить Портеро за запястье, чтобы выволочь из завязавшейся драки, он уже понимал, что опоздал.
Кто-то ударил парня ножом.
Джесс видел, как Портеро охает, пытаясь набрать в легкие воздух, но его лицо мертвецки побледнело, и кровь заструилась из уголка его рта, такая ярко-алая, какой Джесс никогда в жизни, кажется, не видел.
А потом он перестал дышать. Его взгляд застыл, зрачки расфокусировались, и только струйка крови, которая медленно стекала по его щеке на заледеневшую траву, осталась в нем, казалось, живой.
Кто-то дернул Джесса за плечо. Томас. Томас, который кричал что-то Джессу в ухо, но Джесс не мог разобрать смысла. «Поднимайся, – подумал он, растерянно уставившись на Портеро. – Поднимайся, ленивый ты идиот». Портеро никогда не был Джессу другом, но ведь нельзя было его здесь оставить. Нет, только не так.
Томас перевернул Портеро, схватил его рюкзак и стащил. Рука Портеро безвольно повисла, когда он упал на землю. Джесс попытался поправить его руку, однако потерял баланс, потому что кто-то опять дернул его за плечо, да так сильно, что, казалось, кости скрипнули, и все вокруг вдруг стихло…
…Пока снова не послышался шум, громкий, сильный и хаотичный – и Джесс понял, что бежит, а его за плечо крепко держит рука Дарио Сантьяго. Томас несся рядом с ними, как и Халила, как и все остальные. Когда Джесс все-таки обернулся через плечо, то увидел, что солдаты Санти уже не сражаются и тоже бегут следом за ними, а толпа разъяренных людей все разрастается, они преследуют их, как стая бешеных волков.
По границе кладбища теперь тянулась низенькая каменная стена, и их проводница уже перескочила через нее, крича остальным поторапливаться. Профессор Вульф подскочил первым и перепрыгнул стену прямо на ходу, длинные ноги Глен тоже перенесли ее без труда, она буквально перелетела через стену и присела на корточки, чтобы смягчить удар. Халила запнулась было, однако Вульф и Глен подняли ее и перетащили через преграду. Каждому помогли перебраться как можно скорее. Джесс был уже у самой границы и едва осознал, что Глен вздрогнула, когда он измазал ее липкой кровью Портеро, а потом перевалился через каменную преграду и рухнул на землю. Он быстро подскочил на ноги, однако из-за тяжеленного рюкзака за спиной снова потерял равновесие, когда ступил на обледеневшие камни дорожки.
Внешние ворота, о которых говорила их проводница, оказались закрыты, заперты на замок и укреплены засовом, работающим на пару; именно с этих ворот жители Оксфорда, вероятно, планировали атаковать неприятеля, когда только строили защиту. Ворота защищала многочисленная стража в красных плащах. Тем не менее люди Фредерика уже отбились от стражи, заняли их место, сломали замки и распахнули ворота. Не без сопротивления, разумеется, и не без потерь, учитывая тела, лежащие вокруг них. Стражники в красных плащах теперь отчаянно силились вернуть себе утерянные позиции. Схватка впереди бушевала, и теперь в ней принимали участие не только отряд Фредерика и солдаты. Горожане Оксфорда поняли, что это их шанс вырваться на свободу и теперь изо всех сил пытались распахнуть ворота шире. Настоящее безумие, море тел и крики повсюду. Солдаты капитана Санти, ворвавшись в драку, выстроились в узкий коридор, чтобы наружу смогли протиснуться профессор Вульф и студенты, однако их строй едва держался и не мог защитить библиотечную делегацию надолго.
– Вперед! – крикнул Фредерик, стоящий на вершине разрушенной стены, и выстрелил прямо в лицо мужчине, пытавшемуся на него напасть. Солдаты Санти оттолкнули людей, которые пытались протиснуться первыми. – Мы их сдержим!