Рэй Куни – Пьесы (страница 51)
БОББИ (
СТЭНЛИ (
БОББИ (
СТЭНЛИ (
БОББИ (
СТЭНЛИ (
БОББИ (
СТЭНЛИ. И сами тоже не читайте.
БОББИ (
СТЭНЛИ (
БОББИ (
СТЭНЛИ (
БАРБАРА. Прошу вас.
БОББИ. О, какая вкуснятина. Тебе тут звонили.
БАРБАРА. Опять?! Чего он хотел?
БОББИ Я не очень понял, но что-то насчет его длинного огурца.
БАРБАРА. Настырный тип.
БОББИ. Еще он просил передать мистеру Смиту, что дела на ферме идут все хуже.
БАРБАРА Ничего удивительного. С таким остолопом.
БОББИ. Так у твоего мужа бизнес по этой части?
БАРБАРА. Нет, что вы.. Мой муж таксист.
БОББИ. Какая прелесть. А мы с Микки шитьем балуемся. Женской одежды.
БАРБАРА. Буду иметь в виду.
БОББИ. Да уж поверь, солнышко, мы тебя приоденем. Вечернее платьице, костюмчик для коктейля…. Тут правда, есть проблема. Мой Микки ужасно не любит расставаться с готовыми нарядами! (
БАРБАРА (
БОББИ. Ах, солнышко, со мной – это путь в тупик!
СТЭНЛИ. А?
ПОРТЕРХАУС. Простите, сэр, но двери были открыты.
СТЭНЛИ. Да?
ПОРТЕРХАУС. Инспектор Портерхаус.
СТЭНЛИ. Из Первого участка?
ПОРТЕРХАУС. Да нет, я из Второго.
СТЭНЛИ (
ПОРТЕРХАУС. Да. Веду небольшое расследование. Так сказать, полуофициально.
СТЭНЛИ (
ПОРТЕРХАУС. Причем по делу вашего однофамильца.
СТЭНЛИ. Моего однофамильца?
ПОРТЕРХАУС. Похоже, мистер Смит, для вас это сюрприз!
СТЭНЛИ
ПОРТЕРХАУС. Да, довольно редкое совпадение. Тот мистер Смит - тоже таксист.
СТЭНЛИ
ПОРТЕРХАУС. Только адрес другой. (
СТЭНЛИ. Не может быть!
ПОРТЕРХАУС. И я только что имел с ним беседу.
СТЭНЛИ. Не мо… Дьявол!
ПОРТЕРХАУС (
СТЭНЛИ. Я удивился!
ПОРТЕРХАУС. Нет, я думал, вас удивит - зачем мне понадобились вы.
СТЭНЛИ. Меня удивило. Очень.
ПОРТЕРХАУС (
СТЭНЛИ (
ПОРТЕРХАУС. Весьма странно, вы не находите? Удар-то был довольно сильный!
СТЭНЛИ. Еще бы не сильный! Она ж сделана из дуба шестнадцатого века!
ПОРТЕРХАУС (
СТЭНЛИ (
ПОРТЕРХАУС (
СТЭНЛИ (
ПОРТЕРХАУС (
СТЭНЛИ. Да? Тогда, вы меня простите, я бы хотел поскорей забраться в койку.
ПОРТЕРХАУС (
СТЭНЛИ. Ну да. Сегодня же у нас… Утро, среда… Т. С. Ж.!