18+
реклама
18+
Бургер менюБургер меню

Рэй Гартон – Ночная жизнь (страница 34)

18

- Пора это вынести наружу. И это может помочь мне вытащить Кейси из отеля до того, как её убьют.

Полицейский в униформе прошёл через вращающиеся двустворчатые двери, ведущие из отделения неотложной помощи. Это был толстый мужчина с кольцом седеющих тёмных волос, спускавшихся от уха до уха вокруг его лысой макушки, со взглядом бульдога, и даже неправильным прикусом. Полицейский подошёл к Бёрджессу. Нагрудная табличка гласила: "оф-р. Н. Китон".

- Я пытался поговорить с вашей женой, мистер Бёрджесс, - сказал офицер. - Но всё, что она говорит, это "вампиры", повторяя снова и снова. Вы представляете, что это может означать?

Бёрджесс мгновение смотрел на Кеофа, потом на Дэйви. Он повернулся к полицейскому и произнёс:

- Офицер Китон, моя жена снова и снова повторяет слово "вампиры", потому что... ну, это те, кто её похитил.

Брови Китона поднялись.

- Извините?

- Её похитили... вампиры. Они держали её, - он повернулся к Кеофу и Дэйви, - напомните, где?

- Мы практически уверены, что в отеле "Роял Армс" в Северном Голливуде, - сказал Кеоф.

Китон повернулся к Кеофу и спросил:

- А вы кто?

Кеоф представился.

- Какое ваше участие в этом? - поинтересовался Китон.

- Ну, это... я частный сыщик. Мистер Бёрджесс нанял меня, и похищение его жены было связано с моим расследованием.

Нахмурившись, Китон достал из кармана блокнот и ручку и начал писать в нем.

- Киф?

- Нет, Ке-оф, - Гэвин произнёс фамилию по буквам.

- У вас офис здесь, в Лос-Анджелесе? - спросил Китон.

- Нет, я из Сан-Франциско, - ответил Кеоф.

- Для расследования чего вас нанял мистер Бёрджесс?

- Кеоф какое-то время смотрел на Дэйви, а затем произнёс:

- Он нанял меня и мою напарницу Карен Моффет для расследования... вампиров.

Китон использовал ручку, чтобы почесать свою лысую голову.

- Слушайте. Я должен написать отчёт об этом, правильно? Я должен записать всю информацию. И вы говорите мне, что миссис Бёрджесс похитили и измордовали вампиры?

- Вы видели раны от укусов на её шее, не так ли? - вступил в разговор Дэйви.

- А вы кто? - спросил Китон.

- Дэйви Оуэн. Расследование привело их ко мне. Вместе с миссис Бёрджесс вампиры похитили мою жену и напарницу мистера Кеофа Карен Моффет. Их сейчас держат в отеле "Роял Армс".

- Когда это произошло? - задал вопрос Китон. - Вы не вызывали полицию?

- В полицейском управлении есть те, кто их прикрывает, - пояснил Дэйви.

Китон рассмеялся.

- Ладно, с меня этого достаточно. Мистер Бёрджесс...

- Но это правда, - сказал Бёрджесс. - То, что они говорят, правда. Я нанял их для расследования вампиров, и... они нашли нескольких.

- Да, - произнёс Китон. - Послушайте, мне нужно знать...

Дэйви подошёл к Китону вплотную, и в этот момент его лицо изменилось - на нем выросли волосы, брови стали более выраженными, глаза - кроваво-красными, за исключением чёрной точки в центре каждого из них, уши покрылись волосами и заострились, а нос сплющился и почернел, расположившись на вершине рыла, заполненного клыками.

Китон выронил блокнот и ручку и сразу же полез за пистолетом, отшатнувшись назад и воскликнув:

- Срань господня! - Он расчехлил оружие, но уронил его на пол. К тому времени, как он поднял пистолет, Дэйви снова выглядел, как обычно.

Дэйви медленно открыл рот и показал клыки.

- Вы собираетесь сказать мне, что меня не существует?

Китон вернул пистолет в кобуру и хмуро посмотрел на Дэйви.

- Я вампир, офицер Китон, - произнёс Дэйви. - В городе полно таких, как я. Я безобиден, и моя жена тоже - мы не хотим никому вреда. Но есть много вампиров, которые не так безобидны. Кто-то из них похитил мою жену и Карен Моффет, и это те же люди, что похитили миссис Бёрджесс. Они были недовольны расследованием и хотели убедить мистера Бёрджесса прекратить его. Единственная проблема в том, что вампирам этого недостаточно, офицер Китон, потому что они кровожадны, и одному Богу известно, что они сейчас вытворяют с моей женой и Карен Моффет.

Китон медленно наклонился и подобрал свой блокнот с ручкой. Он сделал глубокий вдох и плавно выдохнул.

- Кто они... те вампиры? - спросил Китон.

- Они работают на Виктора Барну, - ответил Дэйви.

- Виктора... - Китон рассмеялся. - Ладно, ладно, вы почти убедили меня на какую-то минуту, но потом вы перегнули палку. Вы знаете, я слышал, что Дональд Трамп возглавляет небольшую группу оборотней, может быть, ему и Виктору Барне следует объединиться, как вы думаете? Послушайте, мистер Оуэн, я понятия не имею, как вы это сделали, но имейте в виду, что это Голливуд, где гигантские гориллы взбираются на небоскрёбы, а приливные волны разрушают Нью-Йорк, так что нас здесь не так легко впечатлить. Мистер Кеоф, мне сейчас неинтересно с вами разговаривать, я разговариваю с мистером Бёрджессом, - он повернулся к Мартину. - Я вернусь позже, чтобы выяснить, как дела у вашей жены, и узнать, заговорила ли она. Сейчас ей делают стандартные процедуры, полагающиеся после изнасилования, но я уверен, что скоро они впустят вас к ней. Послушайте, мистер Бёрджесс, если вы хотите знать моё мнение, вам следует оставить всё, о чем вы пишете, для ваших книг. В реальной жизни это не очень хорошо работает, и мне очень не нравится, когда мне скармливают подобную информацию при расследовании, хорошо? Я скоро свяжусь с вами. - Он снова посмотрел на Кеофа и Дэйви. - Это была очень странная встреча, джентльмены.

Китон повернулся и вышел из приёмной через главный вход в ночь.

- Ему не потребовалось много времени, чтобы убедить себя, что на самом деле он ничего этого не видел, - сказал Дэйви.

- Если тебя это утешит, - признался Кеоф, - ты меня напугал до усрачки.

ГЛАВА 26

- У Дениз есть экстрасенс, - сказал Бёрджесс. Они сидели в кабинке в конце заведения под названием "Закуски Пита".

Дэйви и Бёрджесс держали перед собой коктейли, а Кеоф пил диетическую колу, так как был за рулём. Они только что закончили вкусный ужин со стейками. Рёбрышко Дэйви было обжаренным снаружи, но сырым внутри, а на его тарелке, которую он вытер булочкой, запеклась кровь. Они ждали свои порции чизкейка.

- Я полагал, что у неё есть экстрасенс, - продолжил Бёрджесс, - я могу проводить свои небольшие расследования. Я имею в виду, что она действительно слушает этого экстрасенса и следует её советам. Но когда я некоторое время назад довольно туманно поведал ей, что хочу сделать, она буквально взорвалась. Она считала, что это ужасная идея и, скорее всего, дорогая. Но у меня имелись деньги, отложенные на... разные развлечения. Я был полон решимости продолжить своё маленькое расследование, просто не сказал ей об этом. А теперь это. Это моя вина.

- Я предполагаю, что они следили за вами какое-то время, - произнёс Дэйви. - Вам удалось сделать то, чего не смогли сделать они - вы нашли Уолтера Бенедека.

- И теперь он мёртв, - прошептал Бёрджесс, качая головой. - Из-за меня.

- Если вы хотите знать правду, мистер Бёрджесс, - сказал Дэйви, - я поражён, что Уолтер прожил так долго. Я ожидал, что они доберутся до него много лет назад. Вы не должны быть слишком строги к себе. Уолтер жил взаймы, и он осознавал это. История, которую он написал для "Пост", забудется не скоро. Она на какое-то время поставила их на грань разоблачения, и это напугало их. Я уверен, что они наблюдали за нами с Кейси с тех пор, как я навёл им шороха. Я часто задавался вопросом, когда придёт моё время. Если они не могли простить Уолтера за то, что тот написал эту историю, как они должны были относиться ко мне? Я взорвал "Шоу Девочек". Я убил многих из них и подвёл их ближе к разоблачению, чем когда-либо. Да, я часто думал, что они запланировали для меня? И когда?

- Ваша жена сильно избита, но она поправится, - обратился Кеоф к Бёрджессу.

- Ей очень повезло, - сказал Дэйви. - Это не похоже на них - отпускать кого-то. Они послали вам сообщение.

- Я уже получил сообщение до того, как её похитили, - заметил Бёрджесс.

- Они хотят убедиться, что это сообщение дошло до вас, - произнёс Дэйви. - То, что они сделали с вашей женой - это их способ сказать: "Вам всё ясно?".

Бёрджесс потёр лицо обеими руками.

- Я занимаюсь этим уже восемнадцать лет - собираю статьи, разговариваю с людьми, звоню. Как долго они наблюдают за мной? Это то, о чём мне придётся беспокоиться всю оставшуюся жизнь?

- Я думаю, что сейчас они предоставляют вам возможность дать заднюю, - сказал Дэйви. - Вы, вероятно, никогда не узнаете, продолжают ли они следить за вами или нет, так что нет смысла зацикливаться на этом. Бросайте расследование. Больше никаких вырезок, никаких телефонных звонков, никаких интервью. Не исследуйте ничего, что хоть как-то отдалённо связано с вампирами. Но никогда не думайте, что они отстали от вас.

- Это... - Бёрджесс вздохнул, затем покачал головой, - не очень обнадёживает.

- Ну, извините, - отреагировал Дэйви, - я не хотел вас обезнадёживать. Я просто объясняю вам, как всё будет. Они отпускают вас. Воспользуйтесь этим. Держитесь подальше от них и не думайте о них.

- Но Дениз, - сказал Бёрджесс. - То, что с ней сделали, оставит шрамы.

- Ей будет нужна ваша поддержка, - произнёс Кеоф.