Рэт Уайт – Воскреситель (страница 38)
- На сколько дней вы рассчитываете, детектив?
- На три. Максимум, на неделю.
Она представила, что ей неделю придется жить с относительно незнакомым человеком, и искренне понадеялась, что это не займет столько времени. Ей не нравилась идея, что по дому у нее будет бродить чужак, пусть даже полицейский. Она прочитала такую же неуверенность у Джоша на лице, но знала, что он ничего не скажет. Он терпеть не мог словесные перепалки. Если он не мог решить разногласие кулаками, то старался его игнорировать.
- Я поставлю машину в паре кварталов отсюда. Вернусь через заднюю дверь, чтобы ваш сосед не знал, что я здесь. Только не пристрелите меня, когда я буду перелезать через ограду.
Сара кивнула. Джош усмехнулся.
- Не беспокойтесь, - сказала она. - Мы не будем стрелять.
Сара и Джош проводили детектива на выход, и заперли за ним дверь.
- Ну, и что думаешь о нашем новом госте? Он практически сам напросился, не так ли? - спросила Сара.
- Что ж. Думаю, это лучший план, чем принимать таблетки с кофеином.
- Уже почти четыре часа утра. Он все равно скоро уйдет, тогда я, наконец, смогу отдохнуть, а потом схожу на пробежку, которую хотела сделать, когда мы еще были в отеле. Вот тебе и мои тридцать миль в неделю. Может, я так растолстею, что тот урод через улицу потеряет ко мне интерес.
- Даже с лишними тридцатью или сорока футами ты все равно будешь потрясающей. Это только добавит тебе несколько сногсшибательных округлостей. Я еще больше буду тебя любить.
- Как насчет шестидесяти фунтов?
- Эй, остановись. Я даже в холодильнике не держу столько мяса.
- Но ты же большой, сильный парень. Просто тебе придется поднимать чуть больше тяжестей. И это избавит от необходимости ездить в спортзал.
Сара изо всех сил пыталась поднять настроение, как она обычно делала. Но сегодня у нее это получалось плохо и неестественно. Ей было не до веселья, и звук собственного притворного смеха заставлял ее чувствовать себя еще более несчастной. Она замолчала и просто уставилась на пустую стену, ожидая, когда вернется Малкович.
- Думаешь, нам нужно позвонить детективу Ласситер? Чтобы проверить парня. Убедиться, что он тот, за кого себя выдает, а не какой-то жулик?
- Это не повредит. Ее номер у меня все еще на быстром наборе. Передай мне телефон, пока он не вернулся. Я позвоню ей.
Сара взяла у Джоша сотовый и набрала "11". С третьего гуда детектив Трина Ласситер ответила. Голос у нее был сонным и слегка разраженным.
- Алло?
- Детектив? Извините, что разбудила вас.
- Все в порядке.
- Просто хотела задать вам пару вопросов про детектива Малковича. Он нормальный? В смысле, он...
- Гарри? Он безобидный. Знаю, он немного нетрадиционен из-за своей "коломбовской" манеры поведения, любит поумничать и подействовать на нервы, но, в остальном, он нормальный.
- Просто кажется немного странным, что он появился у нас на пороге посреди ночи и практически заселился.
- Да, он, как правило, бывает одержим делом, которое ведет. Хотя в управлении у него лучшие показатели по раскрываемости. Может, он и не всегда ловит преступников, но чаще, чем другие.
- Ладно.
- Послушайте. Моя смена начинается в восемь. Я заеду к вам и проверю. В любом случае, Гарри собирался поговорить со мной по этому поводу.
- Да, он сказал, что моя ситуация напоминает ему о деле, которое он вел несколько лет назад. Он считает, что они могут быть связаны.
- Правда? Он не упоминал об этом.
- О, черт!
- Что такое?
Сара услышала на заднем дворе какой-то шум, и они с Джошем бросились на кухню за оружием. Сара добралась до своего "Зиг Зауэра" первой и уже взвела курок, когда в раздвижную дверь постучал Гарри.
- Что такое? Что случилось? Вы в порядке? Сара? - спросила детектив Ласситер.
- Это просто Гарри. Увидимся с вами утром.
- Договорились. Спокойной ночи. Все будет хорошо.
Сара повесила трубку и положила телефон в карман, затем сняла пистолет с боевого взвода и открыла детективу дверь.
- Извиняюсь за шум. Ваша задняя ограда оказалась чуть выше, чем я думал. Я упал на задницу, когда пытался перелезть через нее. Боюсь, я раздавил один из ваших кустов шалфея.
- Все в порядке. Входите.
Гарри отряхнулся и вошел на кухню.
- Думаю, нам всем лучше немного поспать. Он не придет, пока горит свет.
- Если б это было так просто. Кажется, его не волнует, включен свет или нет. И ему все равно, день на дворе или ночь. Единственное, что имеет для него значение, это спим ли мы. Он не нападет, пока мы бодрствуем.
- Но как он узнает, что вы спите, если будет гореть свет?
- Именно это мы и пытаемся выяснить. Мы считаем, что он пробирается в дом в наше отсутствие и ждет, когда мы заснем. Либо так, либо у него где-то здесь установлено какое-нибудь устройство контроля.
- В смысле, что-то типа камеры или подслушивающего прибора?
- Я не знаю. Но, кажется, он всегда в курсе, когда мы спим.
Сегодня мы проверили весь дом, чтобы убедиться, что он не прячется где-нибудь, - сказал Джош.
- Это было бы довольно смело с его стороны, - сказал детектив Малкович.
- Но как-то он это делает.
- Может, он экстрасенс? Мы же говорим, что он может возвращать людей к жизни, верно? А предвидение где-то из той же области, - сказала Сара.
- А, может, теперь у него есть какая-то психическая связь с вами двумя? После того, как он воскресил вас обоих?
- Уверен, что объяснение этому не такое сверхъестественное, - сказал Джош.
- Думаю, сейчас нам нельзя ничего исключать. Мы имеем здесь дело с чем-то совершенно экстраординарным.
- Возможно. Но сейчас я слишком устала, чтобы думать об этом. Я иду спать. Спокойной ночи, детектив.
- Просто зовите мня Гарри.
- Хорошо, Гарри. Спокойной ночи. Сара повернулась и стала подниматься по лестнице. Она услышала, как Джош желает Гарри спокойной ночи и показывает ему, где находится ванная и холодильник.
- Джош? Обязательно возьми наши пистолеты. Я вряд ли смогу уснуть без своего.
- Ладно, я принесу. Спокойной ночи, Гарри.
Сара собиралась лечь в кровать. Она только отдернула одеяло, как едкий запах свернувшейся крови ударил ей в нос. Она почти забыла про окровавленный матрас. Эксперты-криминалисты вырезали из ткани в виде улик три больших, два на два фута, квадрата, но остальную оставили. Забрали натяжные простыни, но одеяло оставили, и даже натянули покрывало, будто пытались заправить кровать. Это не имело никакого смысла. И в этом было даже что-то страшное. Сара посмотрела вниз и лишь потом заметила, что они сделали то же самое с ковром. Большие чистые пятна исчезли. На их месте теперь было голое дерево. Придется покупать новый ковер и новый матрас. Спать на старом она ни за что не будет. Сара забрала подушку и покинула комнату. Выйдя в коридор, она увидела Джоша, поднимавшегося по лестнице.
- Я не могу там спать. Там пахнет гнилью. Окровавленный матрас начал смердеть, и полицейские эксперты весь его изрезали. Не понимаю, почему они не забрали его целиком. Теперь его уже не восстановить. Он весь пропах кровью.
По телу у Сары забегали мурашки, когда она осознала, что говорит о собственной крови, и вспомнила, как та вытекала из нее. Она прошла в гостевую комнату и забралась на узкую кровать, гадая, как Джош поместится там вместе с ней. Джош сунул "Зиг Зауэр" под подушку, а свой пистолет положил на прикроватную тумбочку.
- Спокойной ночи, детка. Думаю, теперь нам не потребуется заводить ротвейлера.
- Будем надеяться, что у Гарри еще осталась хватка, - сказала Сара, поцеловала Джоша в губы и, отвернувшись, заснула.
26
Дейл слышал храп детектива в соседней комнате. Когда Сара с мужем вернулись домой и принялись обыскивать дом, он запаниковал. А когда приехал детектив, был уверен, что его раскроют. Но они не обнаружили его. Детектив сказал, что убьет его, если найдет в доме, поэтому Дейл решил ускользнуть при первой же возможности. Он с нетерпением ждал, когда детектив, наконец, заснет. Это заняло больше времени, чем он ожидал.
В какой-то момент он сам уснул, и, как обычно, ему приснилась мать. Хотя этот сон отличался от остальных. Он больше походил на скрытое воспоминание, мысленное возвращение к чему-то давно подавленному. Он почувствовал эти эмоции почти сразу же, до того, как все случилось. Сокрушительный страх и печаль обрушились на него вместе с привкусом металла, запахом крови, пота и материнских духов с ароматом чайного листа.