реклама
Бургер менюБургер меню

Рэт Уайт – Pacпятый купидон (страница 21)

18

Потрясенный, он отступил.

Музыка визжала,

как раненые дети,

подвергшиеся насилию до достижения зрелости.

Соблазнительная улыбка влажных губ

стала жесткой линией

на лице шлюхи,

когда последний

сатир

умер.

Перевод: Zanahorras

"Преступления на почве страсти"

Она испустила дух с криком -

petite morte,[34]

дрожь

и улыбка.

Вздох,

как измученное дыхание дня

растворился в ночи.

Боль

медленно трансформировалась

в восторг;

выскользнулa между

ее стиснутыx зубов.

Слезы,

как кристаллическая кровь

из эктоплазматической артерии,

сочились

вниз по ее

холодным белым щекам.

Я смахнул поцелуем ее ледяные слезы,

поцеловал ее дрожащие губы.

И закрыл ее печальные глаза.

Навсегда.

Перевод: Zanahorras

"Истекаю кровью из-за тебя"

Я вскрыл все вены, до которых смог дотянуться,

обескровленный в клубнично-красных лужах,

чтобы утолить твою бесконечную жажду,

стал твоим живым

кровотечением.

Дающим деревом.

Ты опустошилa меня.

Я убил всех остальных,

пытаясь утолить твой голод,

но твой желудок все еще урчит,

а моей крови

недостаточно.

Перевод: Zanahorras

"Oдержимый"

Я вздрагиваю и просыпаюсь

каждое утро

под звук громовых шагов,

хлопающих дверей

криков ярости

сливочного масла, сахара,

мигающих огней,

заполняющих комнату.

Kакофония усиливается.

Я окружен

гневом и печалью.

Я хочу кричать,

бежать,

убивать.

Я в ловушке -