Рэндал Гаррет – Лорд Дарси. Убийства и магия (страница 4)
– Значит, спуститься отсюда или подняться сюда другим путем нельзя?
Сэр Пьер помедлил.
– Другой путь действительно существует, ваша светлость. Я покажу его.
– Потайная лестница?
– Да, ваша светлость.
– Очень хорошо. Мы пройдем к ней, как только осмотрим труп.
Лорду Дарси, притомившемуся после часовой поездки на поезде из Руана, хотелось наконец увидеть причину всех этих хлопот.
Граф лежал в спальне, на том же месте, где его оставили сэр Пьер и отец Брайт.
– Доктор Пейтели, будьте добры, – предложил его светлость.
Опустившись на колени с одной стороны трупа, Дарси погрузился в исследование тела, в то время как Пейтели наклонился с другой стороны и первым же делом заглянул в лицо покойника. Потом он прикоснулся к одной из ладоней и попробовал пошевелить руку.
– Уже оцепенел, даже пальцы. Пулевая рана одна. Калибр небольшой – я бы предположил двадцать восьмой или тридцать четвертый – точно сказать трудно, пока я не извлеку пулю. Впрочем, похоже, что она пробила сердце. Пороховой ожог трудно заметить, кровь пропитала одежду и засохла. Тем не менее эти пятнышки… хм-м-м. Да. Хм-м-м.
Лорд Дарси внимательно изучил всю обстановку в комнате, однако на самом покойнике трудно было заметить еще что-нибудь интересное. И тут невдалеке блеснуло что-то золотое. Он поднялся на ноги, подошел к просторной кровати с балдахином на четырех столбах, снова встал на колени и заглянул под нее. Монета? Нет.
Осторожно подобрав предмет, он внимательно рассмотрел его. Пуговица. Золотая, со сложной гравировкой и небольшим бриллиантом посередине. Как долго она здесь пролежала? И откуда взялась? Не с камзола графа, его пуговицы поменьше и с изображением герба. Кому она принадлежала… мужчине или женщине? Ничего определенного по этому поводу пока что невозможно было сказать.
Дарси повернулся к сэру Пьеру.
– Когда в этой комнате убирали в последний раз?
– Вчера вечером, ваша светлость, – поторопился ответить секретарь. – Милорд всегда внимательно следил за чистотой. В его покоях подметали и убирали во время ужина.
– Значит, эта пуговица закатилась под кровать уже после ужина. Вы узнаете ее? Рисунок вполне очевиден.
Личный секретарь графа внимательно осмотрел пуговицу, лежавшую на ладони лорда Дарси, не прикасаясь к ней.
– Я… трудно сказать, – проговорил он наконец. – Похоже… но я не уверен…
– Ну-ну! Так где, по-вашему, вы
Вопрос прозвучал резко.
– Я не пытаюсь что-то скрыть от вас, ваша светлость, – с равной едкостью ответил сэр Пьер. – Я говорю, что не уверен. И по-прежнему не уверен, однако удостовериться совсем несложно. Если ваша светлость позволит…
Повернувшись, он обратился к доктору Пейтели, все еще стоявшему на коленях возле трупа.
– Не передадите ли мне ключи милорда графа, доктор?
Пейтели посмотрел на лорда Дарси, тот молча кивнул. Хирургевт снял ключи с пояса покойного и передал их сэру Пьеру.
Личный секретарь графа быстро осмотрел их, выбрал небольшой золотой ключик и снял его с кольца.
– Вот этот, – проговорил он, показывая присутствующим. – Пойдемте со мной, ваша светлость.
Последовав за ним, Дарси подошел к широкой стене, завешенной большим гобеленом, вытканным примерно в шестнадцатом веке. Запустив за него руку, сэр Пьер потянул за шнурок. Ткань, словно панель, отъехала в сторону, и лорд Дарси увидел, что она подвешена на расстоянии примерно десяти футов от пола. За ней скрывалась вроде бы обыкновенная дубовая панель, однако сэр Пьер вставил ключ в какое-то неприметное отверстие и повернул его. Точнее, попытался это сделать.
– Странно, – проговорил он. – Не заперто!
Вынув ключ, он не без усилия сдвинул панель в сторону, открыв потайной шкаф, полный женских вещей различного вида и стиля.
Лорд Дарси беззвучно присвистнул.
– Попробуйте вон то синее платье, ваша светлость, – предложил секретарь. – Вон то, с… да, оно самое.
Лорд Дарси снял его с плечиков. Те же пуговицы. Одинаковые. И одной спереди не хватает! Оторвана!
– Мастер Шон! – не поворачиваясь, позвал он.
Тот вперевалочку подошел к ним. В его руках появился странной формы бронзовый предмет, которого сэр Пьер не узнал.
– Зло, оно зло и есть! – пробормотал чародей. – Вибрации его повсюду. Да, милорд?
– Проверьте связь этой пуговицы и платья, когда доберетесь до них. Я хочу знать, когда была разорвана связь.
– Да, милорд. – Перебросив платье через руку, он уронил пуговицу в сумку на поясе. – Одно могу сказать точно, милорд. Вот вы говорите о миазмах зла, так эта комната полна ими!
Он поднял находившийся в его руках предмет.
– Чувствую определенную подноготную – нечто, копившееся здесь годами и источавшее эти миазмы, но теперь их перекрыл адский выхлест. Свежий и очень сильный.
– Что меня совершенно не удивляет, ведь сегодня ночью или на самой заре здесь произошло убийство, – заметил Дарси.
– Хм-м-м, да. Да, милорд, здесь стоит запах смерти – но не только. Я чувствую что-то другое, нечто такое, чего не могу понять.
– Вы определили это одним посредством своего бронзового креста? – заинтересованным тоном поинтересовался сэр Пьер.
Мастер Шон дружелюбно посмотрел на него.
– Это не совсем крест, сэр, а
– Мастер Шон, мы еще не завершили расследование убийства, – прервал его лорд Дарси.
Заметив недовольную интонацию, чародей торопливо кивнул:
– Да, милорд. – И той же походкой, враскачку, отошел прочь.
– Так где же находится та секретная лестница, сэр Пьер? – спросил лорд Дарси.
– Сюда, ваша светлость.
Он подвел лорда Дарси к противоположной стене и отодвинул другой гобелен.
– Господи ты боже мой, – пробормотал Дарси, – неужели в этом замке за каждой шпалерой что-то да спрятано?
Впрочем, слова эти он произнес негромко, – так, чтобы их не расслышал секретарь покойного графа.
На сей раз перед ними оказалась сплошная каменная стена. Однако стоило сэру Пьеру нажать на какой-то небольшой камень, как секция стены повернулась назад, открывая проход на лестницу.
– Ах, – проговорил Дарси. – Теперь понятно. Это старинная спиральная лестница, идущая вдоль внешней стены донжона. Внизу находятся две двери. Одна открывается во двор замка, другая в калитку во внешней стене, однако она была заложена еще в шестнадцатом веке, так что выйти отсюда можно только во двор.
– Ваша светлость знакомы с устройством замка д’Эвре? – спросил сэр Пьер, не припоминая, чтобы Дарси бывал в замке прежде.
– Только по планам, хранящимся в Королевском архиве. Я завел привычку старательно… – Он умолк, оборвав себя на полуслове. – Боже мой, а это что такое?
«Это» представляло собой полностью укрытый шпалерой предмет, пока сэр Пьер не отодвинул ее. Он лежал на полу в каком-то футе от потайной двери.
Пригнувшись, Дарси сдвинул гобелен еще дальше.
– Отлично. Карманный двухзарядный пистолет двадцать восьмого калибра. Золоченый ствол, прекрасная гравировка, рукоятка из перламутра. Подлинная жемчужина.
Подняв пистолет, он внимательно осмотрел его.
– Израсходован один патрон.
Выпрямившись, он передал оружие сэру Пьеру.
– Вам случалось видеть его ранее?
Секретарь графа пристально изучил пистолет, а потом покачал головой.