Рекс Стаут – Мастера детектива. Выпуск 7 (страница 84)
— Да.
— Вы ведь американец, правда? Но вы очень хорошо говорите по–французски.
— Неужели? Вы что, имели в виду вот этот отель?
Перед входом в отель Джой несколько замедлил шаги. Сделать то, что он собирался сделать, перед самым носом у полицейского значит искушать судьбу. Но у него не было другого выхода. Чтобы избежать смертельной опасности и выжить, он должен забрать фотоснимки и негативы.
— Да, — сказала девушка и крепко взяла его за руку, как будто испугалась, что он в последний момент раздумает и убежит. — Все в порядке, дорогой. Я часто бываю здесь. Это обойдется всего в две тысячи франков, не считая подарка мне.
— Две тысячи! Но это же очень дорого?
— Нет, дорогой, здесь можно остаться и на ночь. Большинство джентельменов предпочитают оставаться на ночь.
Входя в отель, Джой не оглянулся на сыщиков и постарался отвернуться так, чтобы они не видели его лица.
Мадам Броссет отложила журнал и кивнула девушке.
— Ну, Луиза?
— Мой друг и я…
— Разумеется.
Джой положил на конторку две тысячи франков, и мадам Броссет окинула его мимолетным взглядом.
— Джентльмен хочет остаться на ночь, — сказала девушка.
Мадам убрала деньги в конторку. Джой обратил внимание на ее сильные, почти мужские руки.
— Вы знаете комнату, дорогая… Та, обычная.
Девушка взяла ключ от комнаты и повела Джоя по ступенькам вверх. Открыла дверь рядом с лестничной площадкой, зажгла свет и вошла. Комнатка была маленькая и жалкая. В ней находились кровать, стол и умывальник с тазом и кувшином. Около кровати лежал вытертый до дыр ковер. Девушка закрыла дверь и подошла к Джою, приветливо улыбаясь.
Он сел на кровать и вынул из кармана два скомканных пятитысячных банкнота.
— Простите, мадемуазель, — с улыбкой сказал он, — но я передумал. Надеюсь, вы примете это от меня. Мне очень жаль, что я вас побеспокоил.
Девушка смотрела на деньги, не веря своим глазам.
— Это мне?
— Конечно, надеюсь, вы извините меня?
Она быстро схватила деньги, как будто опасаясь, что он передумает.
— В чем дело, я вам не нравлюсь? — спросила девушка. В ее голосе было скорее любопытство, чем враждебность.
— Нет, конечно. Но я провел весь день на ногах и теперь чувствую себя очень усталым. Могу я остаться здесь на несколько часов и отдохнуть?
Девушка свернула деньги и спрятала их в сумочку. По ее лицу было видно, что она не знает, как ей поступить: чувствовать себя уязвленной или обратить все в шутку.
— Что это с вами стряслось? — спросила она, подходя к двери. — Впервые мужчина говорит мне, что он устал.
— Извините, мадемуазель, но я могу остаться здесь?
— Но ведь вы уплатили за комнату. — Она вышла.
Джой сидел неподвижно, зажав стиснутые кулаки между коленями. Где–то в этом отеле находился и Джо Керр. А там, где он был, были и негативы с фотографиями. Теперь Джой должен его найти. Он достал из кармана кожаный футляр и вынул бритву. Потом сунул футляр обратно, а бритву засунул за ремень часов. Затем, двигаясь бесшумно, он подошел к двери и приоткрыл ее, прислушиваясь.
ГЛАВА 9
Джой расправляется с шантажистами
и уничтожает компрометирующие документы.
Около шести часов Жан Тири вошел в вестибюль «Плаза». К нему подошел детектив и положил ему руку на плечо.
— Извините, месье, инспектор Диверо хочет поговорить с вами.
Диверо по–прежнему сидел в кабинете управляющего, и перед ним лежала аккуратная стопка с записями. Он указал Тири на кресло.
— Мы нашли две голубые бусинки в одном из номеров отеля, — сказал он, вынимая пинцетом из пластмассового пакета одну из бусин. — У нас есть основания подозревать, что они из ожерелья мадемуазель Бало. — Он положил бусинку на бювар и пододвинул ее к Тири.
— Возможно, — сказал тот, рассматривая ее. — Люсиль имела много таких ожерелий. Может быть, это и ее, я точно не знаю.
Диверо был разочарован.
— Месье, но вы должны обязательно вспомнить. Вы говорили, что были с мадемуазель на пляже незадолго до того, как ее убили. А в то время на ней было ожерелье? Прошу вас, постарайтесь вспомнить, как оно выглядело.
Тири нахмурился.
— На ней не было никакого ожерелья, — сказал он.
Диверо сделал нетерпеливый жест.
— Но у меня есть показания, которые утверждают, что на ней было ожерелье.
Тири пожал плечами.
— Уверяю вас, что не было.
Его спокойная уверенность подействовала на Диверо.
— Но ведь вы сами, месье, говорили мне о ее привычке носить ожерелье.
— Да, но не на пляже. Там она была без ожерелья. Если вы не верите мне, то можете взглянуть на снимки, сделанные репортерами.
Диверо вдруг почувствовал смутное беспокойство.
— Мне бы хотелось взглянуть на них, месье.
— Это легко сделать, я сейчас принесу их.
— Благодарю вас.
Когда Тири ушел, Диверо снова посмотрел на записи и извлек из стопки запись разговора с молодым Дилени.
Там говорилось:
Инспектор: «Вы не встречали Люсиль Бало по пути в свой номер?»
Дилени: «Нет».
Инспектор: «Значит, расставаясь с девушкой на пляже, вы ее не видели больше?»
Дилени: «Нет».
Инспектор: «Не можете ли вы описать ожерелье, которое было на девушке?»
Дилени: «Оно было из крупных голубых бус…»
Диверо отложил в сторону записи и закурил сигарету. Вскоре вернулся Тири.
— Вот они, инспектор. — Он подал Диверо пачку фотографий, сделанных фотографами на пляже.
Диверо внимательно посмотрел на них, потом сложил и положил на свои записи.
— Благодарю вас, вы мне очень помогли.