Ребекка Занетти – Современный зарубежный детектив-7 (страница 23)
— Да. Просто обдумываю это дело. Можно ли устроить как-то так, чтобы мы работали вместе?
Гек приподнял бровь.
— После вашего последнего фокуса? Ни малейшего шанса. — Она не услышала в его голосе ни злости, ни раздражения. Только равнодушие.
— Очень хорошо. — Лорел гордо выпрямилась. — Я предоставлю копию профиля, как только отпечатаю его, чтобы у вас была основа для работы. Приятного отдыха.
Она повернулась, вышла из кабинета и проследовала тем же маршрутом, что и пару минут назад, но в обратном направлении. Ей понравилось работать с ним, и теперь она чувствовала себя опустошенной.
Примет ли он приглашение Эбигейл на свидание?
Лорел нахмурилась. Ей-то что? Она повела плечами, избавляясь от внезапно появившегося зуда между ними.
Безмолвные надгробия на кладбище Дженезис-Вэлли обледенели, и острые кончики сосулек тянулись к замерзшей земле и похороненным под ней мертвецам. Краешек блеклого солнца попытался пробиться сквозь раздувшиеся тучи, но эта попытка была тут же пресечена. Лорел вышла из внедорожника, и налетевший ветер зашелестел голыми ветвями окруживших ее деревьев, пощипывая щеки.
Наклонив голову и пряча лицо, она поспешила к складу, скрытому за дрожащими соснами в дальнем углу кладбища.
— Дядя Карл? — Агент постучала в тяжелую деревянную дверь.
Дверь распахнулась.
— Что ты здесь делаешь? — Карл жестом пригласил ее внутрь. Сегодня на нем были синяя фланелевая рубашка, серые брюки и зимние резиновые сапоги.
Лорел переступила порог. В помещении хранились безымянные надгробия, лопаты и другой кладбищенский инвентарь.
— Я позвонила в главный офис, и они сказали, что ты проводишь здесь инвентаризацию.
Стены дрогнули от порыва ветра, и она шагнула ближе к древней дровяной печи, обогревавшей помещение.
— Да. Пришло время инвентаризации. — Дядя потянулся к лежащему на табурете металлическому планшету.
Лорел откашлялась, достала телефон, открыла приложение и нашла фотографию водительских прав Эбигейл, которую отыскал и прислал ей Уолтер. До сих пор он справлялся с работой хорошо.
— Узнаёшь эту женщину?
Карл наклонился ближе, и ворот его рубашки распахнулся, обнажив царапины у основания шеи.
— Хорошенькая… Узнаю? А должен? Что-то знакомое есть…
Лорел сглотнула. Стены, защищавшие ее от жестокого ветра, словно сомкнулись. Она отогнала необъяснимое ощущение беспокойства и постаралась сосредоточиться на настоящем моменте.
— Эта женщина утверждает, что видела тебя у ручья Сноублад-Крик. Ты пользуешься палкой для ходьбы?
— Нет, но, возможно, использовал тубус для удочки в качестве костыля, когда подвернул лодыжку… — Карл откинул волосы с лица. — А что?
По спине пробежал жар, и Лорел отодвинулась от плиты.
— Она заявила, что видела тебя несколько раз, и я подумала, что ты мог бы стать свидетелем по моему делу. Ты, когда ходил на рыбалку или просто гулял, видел или слышал что-нибудь подозрительное?
— Нет. — Карл потер седеющие бакенбарды. — Сомневаюсь, что видел эту симпатичную блондинку у реки. Я бы запомнил. Она похожа на даму, выступающую с прогнозом погоды на втором канале. Вот почему показалась мне знакомой. — Он подошел к первой кучке безымянных надгробий. — Знаешь, мне надо поработать, пока погода опять не испортилась. Этим утром я даже доехать до города не смог. — Дядя Карл жил на семейной ферме в нескольких милях от матери Лорел, в старом домике, окруженном деревьями.
— Конечно. Дядя Карл, что у тебя с шеей? — спросила Лорел.
Он остановился.
— Подреза́л деревья на южной стороне кладбища и поцарапался. Это нормально, и я смазал царапины антисептиком, так что не говори своей маме. Она будет беспокоиться. — Сунул руку в карман и вытащил пару конфет. — О… Эти хороши. — Бросил одну конфету Лорел.
Она поймала ее и посмотрела фиолетовую обертку.
— Виноградная?
— Черничная. — Карл развернул свою конфету и отправил ее в рот. — Церковь Дженезис-Вэлли производит и продает их на месте, причем половина выручки идет в начальную школу. На вкус действительно как настоящая черника, а не просто фиолетовый сахар.
Лорел спрятала конфету в карман.
— Спасибо. У тебя есть что-нибудь еще, что могло бы помочь мне в расследовании?
Карл покачал головой, не встречаясь с ней взглядом. Но он вообще редко смотрел кому-то в глаза, даже за рождественским столом.
— Нет. Наслушалась шерифа? Я что, подозреваемый?
Она отступила, почувствовав боль в груди.
— Почему ты должен быть подозреваемым?
Он наконец встретился с ней взглядом, и его глаза были так похожи на глаза ее матери, что у Лорел захватило дух.
— Потому что ты спрашиваешь меня. Может, я и не самый умный парень в округе, но вижу, когда ты переключаешься в режим копа.
Она покачала головой. Меньше всего ей хотелось бы обидеть своего дядю, молчуна и затворника.
— Нет. Я просто проверяю показания свидетеля и подумала, не был ли ты еще одним свидетелем. Любой, знакомый со Сноублад-Пик и окрестностями, может обладать ценной информацией и не догадываться об этом. Если б ты был подозреваемым, я не разговаривала бы с тобой с глазу на глаз. — Здесь она, пожалуй, слегка покривила душой.
Карл улыбнулся.
— Ну ладно. — Снаружи ветер бросал ледяные капли в стену склада. — Тебе пора. Надвигается буря.
Лорел поежилась: жар печи до нее не добирался.
— Ладно. Позвони мне, если вспомнишь что-нибудь еще, договорились?
— Так и сделаю. — Карл повернулся и откинул волосы с лица. — Я бы никогда никого не убил. Вот подумал, что должен тебе это сказать…
— Знаю.
Она открыла дверь и шагнула в непогоду. Вполне возможно, что Эбигейл просто насмехалась над ней. Если так, то у нее это хорошо получалось.
Глава 14
Лорел въехала на внедорожнике на пустующую парковку у подножия Сноублад-Пик. Низкий клубящийся туман пробирался между деревьями, вытягивая призрачные щупальца. Она открыла дверцу, застегнула «молнию» на куртке, натянула на голову шапку и на руки перчатки. Потом сунула в карман фонарик, а за пояс — пистолет. Холодная тяжесть оружия давала ей ощущение контроля в этом безлюдном месте. Ногам было тепло в джинсах с полевыми цветами и неудобно в великоватых ботинках.
Лорел осмотрелась. Днем снег на стоянке размесили, но теперь асфальт покрылся слоем льда. Ее окружала тишина, полная, ничем не нарушаемая, будто все вокруг затаило дыхание, и даже ветер ненадолго стих. Снег и лед застыли неподвижно, свесившись с ветвей.
Одна. Она была совершенно одна, единственный живой человек на многие мили вокруг. Покалывание у основания шеи заставило замереть и ее саму. Лорел медленно прошлась настороженным взглядом по деревьям, острым камням и замерзшим кустам. Вопреки всякой логике, адреналин хлынул в кровь, побуждая бежать.
На всякий случай она оставила правую руку свободной, чтобы в случае чего быстро дотянуться до оружия. Взгляд скользнул вверх по склону. Зазубренная вершина тянулась вверх, пронзая брюхо набухшей тучи. Даже издалека были видны свисающие со скалистого склона длинные сосульки, готовые в любой момент сорваться и насмерть пронзить ничего не подозревающее животное.
На этот раз причиной пробежавшего по спине озноба был не холод.
Лорел смотрела на вершину, немую свидетельницу совершенных на тропе зверств. Если б только камни могли говорить…
С дороги донесся шум двигателя, и через минуту-другую рядом с ее внедорожником остановился помятый синий пикап. Вышедший из кабины Уолтер нахлобучил на голову шапку.
— Извините, опоздал. Небольшие проблемы с двигателем. — Он застегнул тяжелую зеленую парку, натянул на шапку капюшон и надел перчатки.
— Вы готовы?
Волна облегчения захватила сердце, и оно замедлило бег. Лорел помолчала секунду-другую, чтобы окончательно успокоиться.
— Рада вас видеть. У меня тут от одиночества уже воображение разыгралось…
Уолтер вытер желтое пятно на своей куртке и сунул фонарик в карман.
— На человека с богатым воображением вы не похожи. Скорее на мистера Спока, чем на капитана Кирка [20].
Лорел подтянула на запястья перчатки.
— Это как? Мне сказать «спасибо»?