Ребекка Занетти – Современный зарубежный детектив-7 (страница 18)
Лорел постаралась заблокировать всплывающие в памяти картины с убитыми женщинами.
— Пока медленно.
Блейк, как только перед ним появилась тарелка, с аппетитом вгрызся в курятину. Бетти, старательно избегая мелькающей вилки, положила ему на тарелку салат.
— Весь город только и говорит об этих убийствах. — Если Дейдра со своими чаями и бизнесом часто бывала не в курсе последних новостей, то Бетти постоянно держала руку на пульсе города. — Сегодня утром городской шериф был в кулинарии Шмитта и сказал, что убийца, должно быть, здешний и хорошо знает местность.
— Я никого не убивал, — застонал Карл. — Даже если убийца местный, это не я.
Лорел уже подносила вилку ко рту, но остановилась.
— Шериф? Мы его не видели. А кто он? — В предыдущие визиты домой этот вопрос нисколько ее не интересовал.
Бетти подцепила на вилку картофельного пюре.
— Эптон Йорк. Переехал сюда около пяти лет назад из Южной Каролины и выставил свою кандидатуру на должность шерифа. Судя по его высказываниям, он в самой гуще расследования.
Лорел нахмурилась.
— Я с ним даже не встречалась.
— Любит языком трепать, — сказал Карл, тщательно прожевав мясо.
Лорел повернулась к нему. Поначалу она планировала подождать до окончания обеда, а уж потом поговорить с дядей, но раз уж он сам поднял тему…
— Почему шериф вызвал тебя на допрос?
Карл пожал плечами. Ради семейного обеда он надел красивую красную фланелевую рубашку и новые джинсы.
— Получил пару талонов в прошлом году.
— Четыре талона, — поправила Дейдра. — За парковку в новой зоне разгрузки перед почтовым отделением.
— В прошлом году там не было никакой зоны разгрузки. Нельзя просто так взять все и поменять, — пробормотал Карл. — Нет у них такого права.
Дейдра укоризненно посмотрела на старшего брата.
— Можно. Есть у них такое право. И разве шериф не прихватил тебя, когда ты прошлым летом ловил рыбу в верховьях реки?
Лорел выбрала из своего салата лук и принялась за кресс-салат.
— К северу от города? — Река Айсберг протекала через горы позади хижины Гека. — У подножия Сноублад-Пик?
— Да. Там радужная форель хорошо берет. — Карл отпил белого вина из стоящего перед ним бокала. — Шериф заявил, что я там мусор оставил, а это неправда.
Лорел еще ела курицу, а мысли уже переключились на расследование.
— Ты видел что-нибудь подозрительное в том районе? От парковки у реки идет вверх трасса для квадроциклов, и там же начинаются все пешеходные маршруты.
— Нет, не видел. — Карл покачал головой. — Обычно я бываю там на рассвете и мало кого встречаю. А рыбачить люблю в одиночестве.
— Тебе всегда больше нравилась собственная компания, — словно констатируя факт, заметил Блейк. — Ты не думай, я тебя не виню. Кстати, как идет работа?
Карл допил свой бокал вина.
— Прошлое лето на кладбище выдалось нелегкое. Столько могил… — Бо́льшую часть жизни Карл работал на кладбище, копая могилы. — Не уверен, что буду копать для тех, кого нашла Лорел.
На самом деле нашла их не она, но спорить Лорел не стала. Карл разговорился, а такое случалось не часто. Иногда он исчезал на месяцы, и, сколько Лорел помнила себя, этот ее дядя всегда был нелюдимым.
Карл провел пальцем по широкому шраму на виске.
— Как голова? Болит сильнее? — спросила Дейдра, доедая салат. — У меня есть для тебя тот целебный чай. Расслабляет мышцы и помогает уснуть. Не забудь взять мешочек, когда будешь уходить.
Карл, не ответив, молча закончил трапезу.
— Спасибо. — Он встал из-за стола и направился к двери.
— У нас еще есть десерт, — сказала Бетти, подкладывая салата Блейку.
— Не люблю сладкое. — Карл натянул ботинки и посмотрел на Лорел. — Это хорошо, что ты приехала домой, но будь осторожна. Сноублад-Пик — опасное место. Было и есть. — Он повернулся, открыл дверь и вышел в начинающуюся метель. Дверь за ним тихо закрылась.
Блейк улыбнулся сестре.
— Вот уж кто не меняется, да?
Дейдра отпила вина.
— С его стороны было очень мило навестить нас сегодня. После того, как шериф притащил его в участок, я уж начала думать, что он снова исчезнет.
Лорел смотрела на закрытую дверь. Всю жизнь она принимала странности дяди как нечто само собой разумеющееся, а поскольку в последние годы бывала дома нечасто, то и общалась с ним совсем мало.
— До того несчастного случая со снегоходом он был таким же замкнутым?
— Чудным был всегда, — сказал Блейк, подбирая салат. — Но после травмы головы ему стало хуже. Хотя среди нас он старший, нам с Дейдрой приходилось заботиться о нем.
Дейдра положила еще запеканки на тарелку дочери.
— Карл хотя бы безобиден.
Лорел никак не могла оторвать взгляд от двери. Учитывая размеры ее дяди, назвать его безобидным она не решилась бы. Отогнав эту мысль, Лорел вернулась к семейному обеду. Однако ощущение смутного беспокойства не покидало ее. Возможно, это дело подсознательно воспринималось не так, как другие дела. Теперь она видела подозреваемых в самых неожиданных местах.
Не придется ли устраивать проверку собственному дяде?
Глава 11
Снежная буря не стихла и к утру, когда Лорел въехала на парковку возле своего нового офиса. Настроение тут же упало, как только она увидела несколько машин различных новостных служб и собравшуюся у подъезда группу репортеров. Захватив сумку с ноутбуком, агент вышла из «Фольксвагена» и отбросила с лица прядь волос. К сожалению, за неимением других вариантов ей снова пришлось позаимствовать у матери очередной наряд, на этот раз длинную розовую юбку и блузку в деревенском стиле. Отчасти положение спасала куртка, прикрывавшая верхнюю половину ее одеяний.
Протолкавшись через толпу репортеров ко входу, Лорел остановилась при виде двух мужчин, стоявших в сторонке и говоривших что-то в поднесенные к их лицам микрофоны. На одном была форма шерифа Дженезис-Вэлли; другой, очевидно, представлял Службу охраны рыбных ресурсов и дикой природы штата Вашингтон.
Вот черт. Этого только не хватало…
— Похоже, ФБР соизволило-таки появиться, — протянул шериф, сверля ее глазами-бусинками. Репортеры повернулись к ней, и женщина лет сорока с небольшим протянула микрофон.
— Вы из ФБР? Что ответите на заявление шерифа?
Усилием воли Лорел поборола желание прорваться и исчезнуть за дверью.
— Поскольку я не встречалась с шерифом в течение трех дней, пока ФБР занималось этим делом, я понятия не имею, о каких заявлениях идет речь. — Она пристально посмотрела на шерифа. — Я побывала на горе и в офисе судмедэкспертизы, опросила свидетелей. А что сделали вы, шериф?
Ему было ближе к сорока — залысины, темные брови, густые каштановые усы, довольно высок (около пяти футов и десяти дюймов [15]) и сложен как борец.
— Я занимался своей работой. Дело это местное, и мы были бы признательны, если б федеральное правительство не мешало нам вести расследование. — Вокруг них щелкали фотоаппараты. Шериф выпятил грудь. — Возвращайтесь в большой город, агент.
Сотрудник Службы охраны молчал и только хмуро смотрел на Лорел. Очевидно, никаких указаний насчет межведомственного сотрудничества он еще не получил.
— Вы кто? — обратилась к нему Лорел.
Этот был постарше, прилично за шестьдесят, лысый, с карими глазами-бусинками и пивным животом.
— Заместитель начальника Службы охраны Мерт Райт, и я полностью согласен с шерифом.
Ну что ж. Лорел заставила себя улыбнуться.
— Такое вот межведомственное сотрудничество, джентльмены. — Похоже, придется действовать в одиночку, но серийных убийц на ее счету побольше, чем у этих двоих вместе взятых, и останавливаться она не собиралась. — А теперь, если не возражаете, мне нужно вернуться к работе.
Она повернулась к камерам, фиксирующим каждое ее движение.
— Где-то там бродит убийца, и меньше всего нам нужно сейчас спорить из-за того, кто и какую территорию пометил как свою. Позвоните, мальчики, когда подрастете.