Ребекка Уинтерз – Привкус счастья (страница 6)
Она умолкла и вдруг ощутила, как Ставрос накрыл ее руку своей теплой ладонью.
– Мне жаль, что вы потеряли его.
Его искренность тронула глубочайшие струны ее души, но Андреа подумала, что лучше бы он к ней не прикасался. И все же она не отдернула руку, потому что не желала его обидеть.
– Сейчас мне гораздо лучше. А как насчет вас? У вас есть любимая девушка?
Он убрал руку, согревавшую ее своим теплом.
– Как и у вашего отца, у меня было несколько женщин.
– Но пока вы так и не женились.
– Да.
– Ваше «да» прозвучало чересчур подчеркнуто, – заметила она. – С такой фамилией, как у вас, вы не можете быть слишком осторожным.
– Вероятно, проницательность была дана вам в дар при рождении.
– Думаю, это влияние моего циничного отца.
– Так, значит, у него есть один изъян… – Его замечание прозвучало немного игриво. – А я уже начал беспокоиться.
– Почему?
– Сложно быть достойным идеального отца.
– Мы говорим о моем отце?
В ожидании его ответа она вдруг услышала еле различимый шорох. Андреа сначала подумала, что это мышь, но надеясь, что это окажется Даррен, вскочила на ноги. В это мгновение она столкнулась со Ставросом, который тоже встал, и он крепко сжал ее в объятиях.
– Тихо. – На этот раз его губы коснулись ее щеки. Ее кровь мгновенно воспламенилась от острого желания.
И пока они стояли, прижавшись друг к другу в темноте, шорох повторился, на этот раз громче и отчетливее. Кто-то или что-то приближалось к ним. Неожиданно Ставрос зажег фонарь, и они увидели, как в темноту пещеры испуганно метнулся хорек.
Андреа расслабилась в его объятиях, но Ставрос по-прежнему не отпускал ее. Наконец он громко сказал:
– Уже четверть двенадцатого. Если Даррен собирался прийти сюда на ночлег, то уже появился бы здесь, не так ли?
Андреа высвободилась из его объятий и включила фонарик, чтобы он не смог понять, как ошеломляюще подействовала на нее его близость.
– Думаю, да. – Она еще не пришла в себя и потому не могла больше ничего сказать.
– Лейтенант пока не звонил, а значит, Даррен все еще где-то в горах, но до рассвета он вряд ли тронется в путь. – Ставрос поднял одеяло и аккуратно свернул его. – Раз его здесь нет, возможно, он спустился с горы. Там есть открытые поляны в лесу, оставшиеся после пожаров, которые перекрещиваются между собой. Мы осмотрим одну, потом другую. Будем надеяться, что он там.
– Отличный план. – Они вышли из пещеры и направились к машине. После сырой пещеры Андреа наслаждалась теплым ночным воздухом, но не спешила снять куртку. Наконец они сели в джип, Ставрос завел мотор, и они стремительно двинулись вперед. Он зажег фары, разгоняя ночной мрак. Андреа отпила воды из бутылки, радуясь, что он хорошо знал дорогу.
– Проголодались, Ставрос?
– Еще один сэндвич мне бы не помешал.
Она обернулась и достала для него еще один сэндвич из корзинки. Он положил туда также несколько слив, и Андреа выбрала одну для себя.
– Остров Пафос при свете дня совсем не похож на себя, когда пробираешься по его густым лесам глухой ночью.
– Не такой дружелюбный, правда?
Она задрожала.
– Да. И сейчас наш беглец наверняка не уверен, что его план был идеален. Мой босс разговаривал с американским консулом. Раньше Даррен никогда не выезжал за границу. Если он никогда не бывал в Европе, странно, что он пожелал сбежать с экскурсии в совершенно незнакомом месте. Должно быть, он сейчас в отчаянии.
– Или же радуется опасному приключению, – предположил Ставрос, – и слишком избалован, чтобы задуматься, как тяжело сейчас его родителям и всем, кто о нем беспокоится.
Андреа пришло в голову, что он вспомнил себя в юности.
– Мы должны найти его прежде, чем пресса превратит его исчезновение в международный скандал.
– Вы читаете мои мысли. – Его низкий голос обжег ее, словно ток.
На первом перекрестке он притормозил и свернул направо.
– Я поеду медленно, а вы светите большим фонарем под деревьями. Будем по очереди звать его. Если он ранен и ему нужна помощь, то откликнется.
– Отличная мысль, ну а что, если он не захочет выходить…
– Услышав наши голоса, он начнет волноваться, догадавшись, что его ищут, – заявил Ставрос. – Возможно, попытается скрыться и выдаст себя.
Следующие полчаса они переезжали с одной поляны на другую.
– Его нигде не видно, Ставрос. Как вы думаете, мог ли он незаметно спрятаться в машине кого-нибудь из работников каменоломни? Возможно, в кузове грузовика или в багажнике машины?
Андреа заметила, как помрачнело его мужественное лицо.
– Думаю, полиция проверила все машины еще до моего приезда. Но, если они были не слишком внимательны… – Он осекся.
– Весь персонал живет поблизости?
– Их дома расположены в Панагии и вокруг нее. Если Даррен поступил именно так, то спокойно мог затеряться утром среди туристов.
Андреа кивнула.
– Если у него есть деньги, он мог купить велосипед. А затем на пароме добраться до материка.
Второй раз за вечер Ставрос накрыл ее руку своей ладонью.
– И кому из нас следует стать детективом? – Жар накатывал на нее волнами до тех пор, пока он не отпустил ее руку. – Я найду место на окраине Панагии, где мы сможем переночевать.
Великолепный мужчина за рулем и понятия не имел, что при мысли о ночи, проведенной вместе с ним, ее сердце едва не выпрыгнуло из груди.
– Нам надо попытаться хоть немного поспать. А рано утром пройдемся по магазинам, где продают велосипеды.
– Возможно, мы даже столкнемся с ним.
– Или с ней, – добавил Ставрос. – Если он переоделся в девушку. – Он не забыл предположения, которое высказала Андреа. – Если не здесь, то на причале.
– Хочется в это верить. – Конечно, она волновалась из-за Даррена. Ставрос отчетливо слышал дрожь в ее голосе.
– Мне тоже.
Скоро он отыскал для них уединенное местечко.
– Вы не возражаете, если мы будем ночевать под открытым небом? – Услышав его вопрос, она подняла на него глаза, заметив темные тени на его скулах. С легкой щетиной он выглядел еще привлекательней.
– Нет. Такая прекрасная ночь. Мы с отцом много раз ночевали под открытым небом. Если мы останемся в палатке, то можем не заметить Даррена, если он появится здесь.
– Вы слишком хороши, чтобы быть настоящей. Мне кажется, что я сплю.
– Вы поймете, что это реальность, если я закричу, потому что еще один хорек, вроде того из пещеры, пытается подобраться ко мне.
Он засмеялся своим низким смехом и расправил для нее спальный мешок, а для себя соорудил постель из двух одеял. Они поужинали остатками еды из корзинки, а затем Андреа забралась в спальный мешок и повернулась к нему.
– Ставрос? Спасибо, что позволили мне искать Даррена вместе с вами. Я ценю все, что вы сделали не только для меня, но и для него. Вы замечательный человек. – У нее не хватало слов, чтобы описать свои ощущения. Андреа не могла справиться с чувствами к нему. Они захлестывали ее, сводя с ума.
– Не стоит преувеличивать мои достоинства, – ответил он. – Мы здесь с вами в одинаковом положении. И теперь, когда нам не удалось его легко отыскать, я понимаю, что он гораздо умнее, чем я думал. – Он взглянул на часы. – Я заведу будильник, чтобы утром у нас было время перекусить в одном из кафе. – Андреа увидела, что он достает мобильный. – Хочу написать эсэмэс лейтенанту о наших планах на завтра. А затем спать.
Она выключила свой фонарик, слушая, что он говорил. Через несколько секунд Ставрос тоже погасил фонарь и растянулся на одеяле. Он подложил руки под свою темноволосую голову.
– Вы очень доверчивая женщина, если не побоялись остаться со мной в лесу наедине.