Ребекка Уэйт – Сочувствую, что вы так чувствуете (страница 3)
Чтобы занять себя, Элис принимается носить из машины вино и апельсиновый сок, а Джимми тем временем выносит в зал блюда с сэндвичами, бокалы, салфетки и посуду.
Мать заходит в кухню и окидывает взглядом упаковки вина, которые Элис поставила на стойку.
– Батюшки, ты зачем столько спиртного купила?
– Не рассчитала, – отвечает Элис.
– Только бога ради не выставляй все это в зал.
Мать уходит. Джимми, вернувшийся как раз вовремя, чтобы услышать последнюю реплику, подмигивает.
– Много выпивки не бывает, – шутит он, – запомните на всю жизнь. Чем-то еще помочь вам?
– Нет. Спасибо, – благодарит Элис, – вы и так очень помогли.
– Ну что ж, удачи. – Он скрывается за дверью, и Элис чувствует легкую скорбь, словно потеряла своего единственного союзника.
Куда же запропастились Ханна с Майклом?
Гости начинают прибывать, и Элис торопится к входу. Встречая их, она показывает, как пройти к банкетному залу, где, словно королева, ожидает мать. Соседи приехали парами, а четверо тетиных друзей по отдельности, почти сразу же друг за другом, и Элис кажется, будто украдкой. Однако Ханны с Майклом нигде нет, и Элис волнуется. Она немного задерживается у входа и лишь потом возвращается наконец в банкетный зал.
Гости уже сбились в группки. Близкий друг в жилетке беседует с другой тетиной подружкой, женщиной, представившейся как Ники, с накрашенными красной помадой губами. Пожилые соседи кучкуются отдельно, и к ним же примкнула мать Элис. Не видно второго тетиного друга мужского пола, то ли Гарри, то ли Генри (Элис высылала каждому именное приглашение, и хотя при встрече он представился, имя все равно забылось), а вот еще одна тетина подружка одиноко стоит в углу с бокалом белого вина в руках, поэтому Элис направляется к ней.
В крематории, здороваясь с Элис, она не представилась, а спросить Элис смелости не хватило. Судя по виду, незнакомка – ровесница матери Элис, то есть ей чуть за шестьдесят. Элис думает, что лицо у женщины такое, словно жизнь ее потрепала. Впрочем, лицо не выбирают.
– Вы как? – осведомляется у нее Элис.
– В смысле? – переспрашивает женщина, как кажется Элис, слегка раздраженно.
– Как вам церемония? – Элис чувствует себя глупо.
– Видала и хуже.
Повисает тишина. Женщина прихлебывает вино, а Элис, как ни странно, жалеет, что не взяла себе выпить и не отошла в сторону.
– Где вы познакомились с моей тетей? – делает она очередную попытку.
– На занятиях по рисованию с натуры.
– Правда? – удивляется Элис. – Как интересно. Не знала, что она занималась рисованием.
– Она моделью была.
– Вон оно что.
– Вы же не ханжа, верно? – спрашивает женщина.
– Нет, конечно.
– Это неплохой способ подзаработать.
– Да, наверняка так оно и есть.
– Это ведь не то же самое, что проституция, да?
– Ну разумеется. – И, чтобы уж точно не выглядеть ханжой, Элис добавляет: – Да и в проституции ничего плохого нет!
За этой фразой следует долгое молчание. Как они умудрились за минуту прийти к этому, Элис не понимает.
– У вас есть дети? – внезапно спрашивает женщина.
Элис качает головой:
– Нет.
– А муж?
– Нет.
– Сколько вам лет?
– Тридцать два. – Элис словно на допрос попала.
– Тридцать два? О господи, я б все отдала, чтобы мне опять было тридцать два. – Она глядит на Элис: – Ну что ж, наслаждайтесь, пока возможность есть.
Теперь в голосе у нее звучит грусть, и Элис хочется сказать, что она вовсе не из тех, кто полагает, будто навеки останется молодой, и думает, что старость к ней не придет. Элис прекрасно представляет себе старость. В ней одновременно живет и Элис-дитя, тревожная и почти забытая, и Элис-старушка, причем эта пожилая Элис потихоньку выбирается на первый план. Как бы там ни было, но молодость не то чтобы давала ей много преимуществ. Если она расскажет об этом женщине, то, может быть, подбодрит ее?
– И все же не тяните, – продолжает ее собеседница, – ваше поколение уверено, что вам все доступно, но однажды вы проснетесь и поймете, что постарели и поезд ушел.
Элис кивает. Тревога за Ханну крепнет, и Элис украдкой окидывает взглядом помещение.
– Что, надоела я вам? – спрашивает женщина.
– Нет, – отвечает Элис, поражаясь ее агрессивному тону, – нет, я просто сестру ищу. Она собиралась прийти, но, похоже, не доехала.
– Может, свалить решила? – Такая мысль женщине явно нравится.
– Надеюсь, что нет. – В голову Элис приходит вдруг новая мысль: что, если Ханна с Майклом попали в аварию?
Совсем рядом раздается громкий хриплый смех, Элис и ее собеседница машинально оборачиваются. Старик в жилетке, похоже, отлично поладил с той самой Ники. Он берет со столика бутылку и подливает себе и Ники вина.
– Кокетничают на поминках, – говорит собеседница Элис, – жалкое зрелище.
Заметив, что из туалета выходит второй мужчина, Гарри-или-Генри, Элис решается на отчаянный шаг и перехватывает его.
– Вы знакомы? – спрашивает она. – Вы же оба дружили с тетушкой?
– Лидия, – представляется женщина, не подав руки.
– Хью, – подает голос мужчина. На вид ему, робкому и неуверенному в себе, лет семьдесят.
Мучаясь угрызениями совести, Элис оставляет их наедине. Она сомневается, что Хью подходит Лидии, однако времени на раздумья у нее не остается: в противоположном углу зала она видит Майкла, который беседует с матерью. Ханны с ними нет.
Элис подходит к ним и уже собирается спросить, где Ханна, но Майкл ее опережает:
– Элис, ты в курсе, что сэндвичи с мясом и вегетарианские лежат рядом на одном блюде?
– О господи, – вздыхает Элис, – но если гости видят, что именно они едят, то, полагаю, ничего страшного не случится.
– К тому же когда кладешь сэндвичи с яйцом рядом с другой едой, то все пропитывается запахом яйца.
– Но ты же любишь сэндвичи с яйцом, – говорит Элис, – вон как раз такой ты и ешь.
– Не в этом дело. Я и с ветчиной люблю, и лучше, когда ветчина на вкус как ветчина, а не как яйцо.
– Что ж, тогда переложу сэндвичи с яйцом на отдельное блюдо.
– Уже поздно.
– Где Ханна?
– Не знаю, – раздраженно отвечает Майкл, – разве я сторож своей сестре?
– Но ведь это ты ее сюда привез, разве нет? – волнуется Элис.
– А-а, ну да. Вот только когда мы приехали, она выскочила – сказала «голову проветрить», и больше я ее не видел.
«Проветрить голову» Майкл выговаривает особенно выразительно, словно считая, будто Ханна занята каким-то непотребством.