реклама
Бургер менюБургер меню
Илья Прудовский
Последние
Райс Энн - Пандора
Райс Энн - Пандора

Притчи – краткие иносказательные поучительные рассказы о непонятном, труднообъяснимом явлении – это мудрость многих поколений, неотъемлемая часть человеческой культуры. Это искусство слов попадать прямо в сердце. Притчи разных стран и народов отражают разные культурные и религиозные традиции, но всегда побуждают человека к размышлению, несут в себе доброту и любовь. ЕВРЕЙСКИЕ ПРИТЧИ дают представление об образе жизни и национальных обычаях, моральных нормах и религиозных основах иудаизма, установившихся за многотысячелетнюю историю существования еврейского народа. В сборник включены также ХАСИДСКИЕ ПРИТЧИ, отражающие мировоззрение сторонников учения хасидизма – религиозно-мистического течения в иудаизме. Не относись к притче пренебрежительно. Подробно тому, как при свете грошовой свечки отыскивается оброненный золотой или жемчужина, так с помощью притчи познается истина…

Орлов Алекс - Представитель
Орлов Алекс - Представитель

Главное произведение Боккаччо «ДЕКАМЕРОН» [1350–1353] представляет собой сто историй, рассказанных от имени благородных флорентийских дам и молодых людей. Повествование проистекает на фоне эпидемии чумы («черной смерти»), от которой скрывается благородное общество в загородном имении, и исполнено тонкого психологизма и неожиданных коллизий. Реалистические новеллы, проникнутые гуманистическими идеями, духом свободомыслия и жизнерадостным юмором, неприятием аскетической морали, – многоцветная панорама нравов итальянского общества. Литературный шедевр Боккаччо стал образцом совершенства языка и стиля для итальянских авторов, классикой мировой литературы. На двух языках. [spoiler=Содержание] Часть 1. Новеллы на итальянском языке Giornata 1-10 Часть 2. Новеллы на русском языке День 1. О воздаянии сторицею День 2. Рубин День 3. Нечто о дьяволе и преисподней День 4. Салернский базилик День 5. Соловей День 6. Повар День 7. Привидение День 8. Судья без панталон День 9. «Сальтеро» аббатиссы День 10. Волшебный сад [/spoiler]

Лем Станислав - Непобедимый
Лем Станислав - Непобедимый

Притчи – краткие иносказательные поучительные рассказы о непонятном, труднообъяснимом явлении – это мудрость многих поколений, неотъемлемая часть человеческой культуры. Это искусство слов попадать прямо в сердце. Притчи разных стран и народов отражают разные культурные и религиозные традиции, но всегда побуждают человека к размышлению, несут в себе доброту и любовь. Средневековый восточный мудрец Абуль-Фарадж называл притчи рассказами, освежающими разум и удаляющими из сердца горе и печаль. «Пусть они послужат утешением для страждущих, целительным бальзамом для людей с разбитым сердцем, путеводителем для любящих наставления и лучшим другом для ценителей смешного», – писал он. В аудиокнигу вошли притчи разных народов – жителей Кавказа, Средней Азии, Казахстана, Ближнего и Дальнего Востока.

И. Ильф и Е. Петров - Юмористы, к барьеру! Фельетоны и рассказы
И. Ильф и Е. Петров - Юмористы, к барьеру! Фельетоны и рассказы

Илья Ильф и Евгений Петров – известные авторы романов "Двенадцать стульев" и "Золотой телёнок". В их творческом наследии можно найти множество рассказов, фельетонов, анекдотов, сатирических новелл и забавных заметок о различных курьезах и ляпсусах, которые не публиковались в течение многих лет. В их произведениях "В четыре руки" сочетается добрая улыбка с едким сарказмом, острая сатира с мягкой иронией, язвительная пародия с веселым озорством. В эту аудиокнигу включены следующие произведения: 1. Синий дьявол 2. Под знаком Рыб и Меркурия 3. Мореплаватель и плотник 4. Гелиотроп 5. Процедуры Трикартова 6. Авксентий Филосопуло 7. Чарльз-Анна-Хирам 8. Шкуры барабанные 9. Довесок к букве "щ" 10. На волосок от смерти 11. Граф Средиземский 12. Халатное отношение к желудку 13. Горю – и не сгораю 14. Здесь нагружают корабль 15. Мне хочется ехать 16. Пташечка из Межрабпомфильма 17. Три с минусом 18. К барьеру! 19. Бледное дитя века 20. Праведники и мученики 21. Театр на улице 22. Полупетуховщина 23. Волшебная палка 24. Мала куча – крыши нет 25. Пьеса в пять минут 26. Секрет производства 27. Король-солнце 28. Так принято 29. Человек в бутсах 30. Пятая проблема 31. Когда уходят капитаны 32. Сквозь коридорный бред 33. Детей надо любить.

Тэффи Надежда - Серебряный век русского юмора
Тэффи Надежда - Серебряный век русского юмора

В аудиокнигу вошли лучшие рассказы классиков русского юмора начала XX века – Аркадия Аверченко, Надежды Тэффи и Саши Черного. [spoiler=Авторы] АВЕРЧЕНКО Аркадий Тимофеевич [1881–1925] – русский писатель. Родился в купеческой семье. Дебютировал в газете «Южный край» в Харькове. С 1907 г. жил в Петербурге и работал сотрудником юмористического журнала «Стрекоза», газеты «Свободные мысли», «Журнала для всех». С 1908 г. – сотрудник, а позже и редактор либерального юмористического журнала «Сатирикон», с 1913 г. – редактор «Нового Сатирикона». В августе 1918 г. года журнал был запрещен. Аверченко уехал на Украину, а затем в родной Севастополь. В Севастополе пробыл около года, много писал для театра, пытался издавать газету «Юг России». В октябре 1920 г. эвакуировался в Константинополь, а затем в Прагу. Умер 12 марта 1925 г. в Праге. В юмористических рассказах и фельетонах Аверченко высмеивал буржуазный быт (первый сборник 1910 г. «Весёлые устрицы» и другие сборники). Книгу рассказов «Дюжина ножей в спину революции» (Париж, 1921) В. И. Ленин охарактеризовал как талантливую книжку, написанную с позиций «...озлобленного почти до умопомрачения белогвардейца...». ТЭФФИ Надежда Александровна (настоящая фамилия Лохвицкая) [1872–1952] – русская писательница. Печаталась с 1901 г. В 1905–1907 гг. опубликовала остросатирические стихи и фельетоны в оппозиционном духе, сотрудничала в большевистских изданиях («Новая жизнь», «Звезда» и др.); с 1908 г. – в журнале «Сатирикон». В сборниках «И стало так...» (1912), «Неживой зверь» (1916) и др. высмеивала психологию обывателя. С 1920 г. – в эмиграции. В Париже печатала фельетоны, обличавшие белоэмигрантов. ЧЁРНЫЙ Саша (настоящие имя и фамилия Александр Михайлович Гликберг) [1880–1932] – русский поэт, как прозаик известен мало. Создал ироническую маску интеллигентного обывателя. Сборники стихов «Разные мотивы» (1906), «Сатиры и лирика» (1911); детские стихи. С 1920 г. в эмиграции. Особое место в творчестве Чёрного занимают оригинальные по жанру «Солдатские сказки» (1933). «Солдатские сказки», написанные в стиле своеобразного анекдотически-бытового реализма, близкого к сказу Н. С. Лескова и М. М. Зощенко, воскрешают тип русского солдата времён 1-й мировой войны, участником которой был Чёрный. [/spoiler] [spoiler=Содержание] Аверченко Аркадий 1. Поэт 2. Красивая женщина 3. Петухов 4. Сплетня 5. Сазонов 6. Мужчины 7. Язык 8. Дураки, которых я знал 9. Функельман и сын 10. Случай из жизни 11. Человек, которому повезло 12. Рассказ о колоколе 13. Мать 14. Мой сосед по кровати* Тэффи 1. Жизнь и воротник 2. За стеной 3. Тонкая психология 4. Предсказатель прошлого 5. Антей 6. Святой стыд 7. Дураки 8. Сокровище земли 9. Свои и чужие 10. Легенда и жизнь 11. Ничтожные и светлые 12. Маляр 13. Пар 14. Кокаин 15. Ностальгия 16. Весна весны 17. Кошки 18. В весенний праздник Саша Чёрный 1. Королева – Золотые Пятки 2. Ослиный тормоз 3. Кавказский черт 4. Муравьиная куча 5. Сумбур-трава 6. Антошина беда 7. Катись горошком [/spoiler]

Сказки - Детям от 3 до 7 лет. Сказки народов мира. Выпуск 3
Сказки - Детям от 3 до 7 лет. Сказки народов мира. Выпуск 3

В третьем выпуске проекта «СКАЗКИ НАРОДОВ МИРА» предлагаем вашему вниманию английскую, болгарскую, венгерскую, датскую, немецкую, польскую, португальскую, румынскую, финскую, фламандскую, чешскую и шведскую сказки. [spoiler=Содержание] Двенадцатый сын. Венгерская народная сказка. Читает Илья Прудовский Хитроумный Пётр. Болгарская народная сказка. Читает Пётр Каледин Птица счастье. Польская народная сказка. Читает Вячеслав Герасимов Золотоволосая Отолонка. Чешская народная сказка. Читает Алла Човжик Грушевое дерево. Румынская народная сказка. Читает Ирина Воробьёва Рюбецал. Немецкая народная сказка. Читает Ольга Вяликова Малыш. Финская народная сказка. Читает Станислав Федосов Красавица Мезеримей. Датская народная сказка. Читает Татьяна Телегина Ионас, Янне и Ян. Шведская народная сказка. Читает Владимир Самойлов Жан из Брасс-Дель. Фламандская народная сказка. Читает Екатерина Хлыстова Крестьянин и три советника короля. Португальская народная сказка. Читает Виктор Рудниченко Джек – истребитель людоедов. Английская народная сказка. Читает Иван Литвинов [/spoiler]

Шиллер Фридрих - Поэзия
Шиллер Фридрих - Поэзия
Иоганн Вольфганг Гёте – величайший немецкий поэт и мыслитель, автор бессмертного «Фауста». Его творчество занимает особое место в мировой литературе. А переводы стихов Гёте, выполненные В. А. Жуковским, М. Ю. Лермонтовым, Ф. И. Тютчевым, А. А. Фетом, А. К. Толстым, сами являются блестящими образцами поэзии. Среди самых знаменитых, знакомых нам с детства, – «Горные вершины спят во тьме ночной…» Лермонтова и баллада «Лесной царь» Жуковского. «ГЁТЕ КАК ЧЕЛОВЕК И ДЕЯТЕЛЬ» – глава из биографического очерка «Вольфганг Гёте. Его жизнь и литературная деятельность», созданного известным русским ученым, автором одного из лучших переводов «Фауста» Н. А. Холодковским. В ней он дает характеристику личности великого поэта, рассказывает о его многосторонней деятельности, философских и политических убеждениях. [spoiler=Содержание] 1. Прекрасная ночь (Перевод А. Фета) 2. Путешественник и поселянка (Перевод В. Жуковского) 3. Зимняя поездка на Гарц (Перевод А. Фета) 4. Орел и голубка (Перевод В. Жуковского) 5. Дикая роза (Перевод Д. Усова) 6. Приветствие духа (Перевод Ф. Тютчева) 7. Надпись на книге «Страдания юного Вертера (Перевод С. Соловьева) 8. Новая любовь – новая жизнь (Перевод В. Жуковского) 9. На озере (Перевод А. Фета) 10. Ночная песнь путника (Перевод А. Фета) 11. Другая (Перевод М. Лермонтова) 12. Ночные мысли (Перевод Ф. Тютчева) 13. Границы человечества (Перевод А. Фета) 14. Божественное (Перевод Ап. Григорьева) 15. Рыбак (Перевод В. Жуковского) 16. Лесной царь (Перевод В. Жуковского) 17. Певец (Перевод Ф. Тютчева) Из «Вильгельма Мейстера» (Перевод Ф. Тютчева) 18. Миньона 19. «Кто хочет миру чуждым быть…» 20. «Кто с хлебом слез своих не ел…» 21. Эфросина (Перевод С. Соловьева) 22. Аминт (Перевод Д. Усова) 23. Утешение в слезах (Перевод В. Жуковского) 24. Самообольщение (Перевод А. Фета) 25. Майская песнь (Перевод Д. Усова) 26. Эпилог к шиллерову «Колоколу» (Перевод С. Соловьева) 27. Коринфская невеста (Перевод А. К. Толстого) 28. Бог и баядера (Перевод А. К. Толстого) 29. Из «Западно-восточного дивана» (Перевод Ф. Тютчева) 30. Март (Перевод С. Соловьева) 31. Май (Перевод С. Соловьева) 32. Всегда и везде (Перевод А. Бестужева) 33. «Коль вниз ползет живая ртуть…» (Перевод С. Соловьева) 34. «Как, ты прошла? А я не поднял глаз…» (Перевод С. Соловьева) 35. «Сверху сумерки нисходят…» (Перевод М. Кузмина) 36. Душа мира (Перевод С. Соловьева) 37. «Стоял я в строгом склепе, созерцая…» (Перевод С. Соловьева) 38. Саконтала (Перевод Ф. Тютчева) 39. Перемена (Перевод Ф. Тютчева) 40. «Радость и горе в живом упоенье…» (Перевод Ф. Тютчева) Из «Фауста» (Перевод Ф. Тютчева) 41. «Был царь, как мало их ныне…» 42. «Звучит, как древле, пред тобою…» 43. «Кто звал меня?..» 44. «Чего вы от меня хотите?..» 45. «Зачем губить в унынии пустом…» 46. «Державный Дух! Ты дал мне, дал мне все…» [/spoiler]