Разум Рискинов – КООК-6. Маленькая Госпожа (страница 11)
Выбрал суп и два салатика, придвинул их к себе. Взглядом кота из мультфильма «Шрек» умоляю поваров, что не надо столько еды на стол выставлять.
Реакция последовала, но не та, которую я ожидал.
На кухне кто-то уронил тарелку, она упала, но не разбилась, зато дребезжала долго, катаясь по полу и разбрасывая еду. Мой взгляд поваров не пронял. Не видели они мультика и не поняли меня.
Но тогда что их могло напугать?
Поворачиваюсь за разъяснением к слуге.
– Нет никакого подземелья, Маленькая Госпожа, – сообщил мне сосед, зло посмотрев на девушку, уронившую тарелку.
О! Так он тут главный!
– Не спорьте со мной, подземелье есть в каждом замке. Чего тайну из этого делать, может, и не найду в него вход, – объявил я всем, что рано начали волноваться.
На шум и звон тарелки заглядывать стали любопытные лица.
У герцога обед должен начаться, это я им мешаю?
– Чего замерли, истуканы, а ну за работу принимайтесь. Герцог обед ждет!
Приказ на них подействовал.
Забегали, повара задвигали кастрюли, перекладывая в супницы и салатницы для подачи на стол. Это мне кастрюлю выставили, а герцогу в керамической супнице отнесли, вот и вся разница в наших обедах. Раздатчики убежали, а остальные слуги решили переждать за дверью. Не хотят с Маленькой Госпожой за одним столом сидеть?
Обидно, однако!
– Стоять всем! Кто за дверью прячется? – повысил я голос. – Сели и начали обедать. А то сама кормить с ложечки буду того, кто последний сядет за стол.
Подействовала на них угроза. Придвигаются по лавке ко мне, но делают всё осторожно.
– Госпожа, Маленькая, – волнуется слуга-экскурсовод, переврав мое имя. – Простите нас, не ищите подземелье. Там Проклятье живет.
Места заняты не все, за столом уместилось человек двенадцать. Что там говорит главный экскурсовод? За что простить я их должна?
Услышал о проклятии и обо всём забыл, но посмотрел добрым взглядом на соседа.
– Так, с этого момента поподробнее, а вы, – произнес я и подманиваю пальчиком стеснительных слуг, – садитесь поближе и рассказывайте о проклятии. Люблю страшные истории слушать.
Подсесть они согласились, но рассказывать ничего не стали, посмотрели на главного экскурсовода.
– Нельзя нам рассказывать, клятва не дает, – произнес сосед с другой стороны, придвинувшись ко мне вплотную.
Новый сосед зачерпывает суп из кастрюльки возле меня и ест, кидает хитрые взгляды, как Маленькая Госпожа себя поведет.
Рассказывать никто не в состоянии, клятва не велит. Тогда едим молча.
Я в деревне из общего чугунка ел, так даже вкуснее казалось. Отправляю ложку в кастрюлю трехлитровую и начинаю зачерпывать из глубины.
– Со дна бери, там гуще, – учу я слугу, – присоединяйтесь, отодвигаю на центр стола кастрюльку с супом.
Повара нам тарелок не дали, одна кастрюля на всех. А стол широкий тянуться далеко. Я ребенок и руки у меня короткие. Больше всех страдаю за столом, как бы не пролить и до рта донести.
На это есть одна хитрость!
Чтобы донести ложку до рта, я ее снизу кусочком хлеба поддерживаю, ни капли на стол не попадает. Остальные тоже так стали ложку поддерживать. Чавкала и чмокала маркиза смачно, а то молчание напрягает.
Анекдот, что ли, рассказать?
Лучше поваров похвалю за труд.
– Хороший суп вышел, кто его готовил? – подняв взгляд, выбираю из построившихся в ряд поваров, кто мне ответит за это.
– Я готовил, – сделал шаг вперед грузный мужчина, рядом с ним стоят три женщины-поварихи, поправляют халаты.
Суп распробовал, вкусно!
Но переедать вредно, сделаю перерыв перед вторым блюдом.
Повара одеты в чистые халаты, единственное, что одежда у них непривычного мне белого цвета. На них цветочки и ромашки вышиты. У мужчины-повара синий халат. А вот повара женщины ни в чём себе не отказывали, халаты на них яркие и разноцветные. Но поварских колпаков никто не носит.
– Почему без колпаков работаете? – спросил я поваров о технике безопасности.
– Это шапки такие? – уточнил мужчина-повар. – Зачем они?
Знают о таком предмете гардероба, уже хорошо. Возражать мне не станут, когда я их приодену, как положено. Для поваров на кухне главное – колпак.
А если волосы в суп попадут? Надо исправлять ситуацию.
Встал из-за стола, пришлось соседа выдавить с лавки. И подхожу к поварам. Достал белый материал, что мне Макс подкинул, я не рассмотрел, что это было. Сразу начинаю его мять, превращая в полотно. Магия и не такое может, посылаю зрителям улыбку. Не видели они магов-фокусников.
Из белого материала на глазах у всех собравшихся делаю четыре белых колпака. Поводил по голове у мужчины, мерку снял. А пока идет пошив головного убора. Сказочку расскажу о колпаках поварских.
– Примерь и носи, – одела маркиза повару первое изделие.
Магия из тряпки сотворила головной убор. Сам был в шоке, впервые так применяю магическую силу.
– Он волшебный? – спросил меня повар, поправляя колпак.
Сидит на голове ровно, высокий получился. Для сказки размер колпака я угадал.
– Сам колпак поварской обыкновенный, но есть у меня старая легенда о духе Рататуй.
Что Рататуй – крыса, не стоит уточнять за столом, а представить его в виде духа очень даже можно.
– Рататуй – это дух кухни? – задала вопрос женщина, которой я одел второй колпак.
На столе еще два осталось. По голове каждый поварской колпак подгонять приходится. Внимательно слушают меня и слуги, даже есть перестали.
– Главнее духа кухни, он дух всех блюд. Рататуй вселяется в колпак и помогает повару готовить удивительные блюда, посылая в мозг новые идеи. Иногда кажется, что под колпаком кто-то дергает за волосы. Это дух недоволен, значит в блюде что-то неправильное, – и решил свою речь закончить клятвой: – Клянусь, дух Рататуй будет помогать вам в приготовлении блюд.
Посмотрел наверх.
Нет у меня над головой звездочки, моя клятва не принята магией. Ну да, огорчился этому вначале. Это значит – не все клятвы срабатывают. Я слуг обманываю, а они как дети верят.
Околпачивание продолжается.
Откуда духу Рататуй взяться в мире магии, если я не верю в него. Не могла крыса жить на голове повара, это выдумки французских мультипликаторов. И клятва магическая понимает, где ложь. Если меня будут обманывать, можно определить по отсутствию звездочки. Мой детектор лжи будет.
– Маленькая Госпожа, попробуйте мое блюдо, – выставляя на стол гуся запеченного, сказала повариха, которой я еще не успел колпак одеть.
– Примерь дом для духа, твои блюда станут теперь еще ароматней. Тебе неожиданно захочется добавить в них новые приправы, – дала Маленькая Госпожа совет.
Эта повариха занимается жаркой и тушением. И если сама захочет, то может готовить намного вкуснее.
Следующая повариха, отвечающая за салаты, одела мой колпак и замерла, наверное, ждет, когда ее за волосы дергать начнет дух.
Подхожу к последней поварихе, которая с завистью наблюдала за процессом околпачивания.
– Твои торты и выпечка будут сами в рот запрыгивать, настолько они станут вкусными, – сказал я, одевая колпак на последнюю повариху, при этом рекламируя ее продукцию.
Пусть теперь кто-нибудь скажет, что пирожки невкусные. Им никто не поверит, еще и в клевете обвинят.
– Спасибо за обед, – кланяюсь поварам. – Ваш труд кормит всю усадьбу, он незаметен, но я благодарна за еду, что разделила с вами, – леплю горбатого и обвожу рукой собравшихся за столом слуг. – А ты получишь наказание, – и указываю на опоздавшего слугу. – Где задержался?
Моя рука задержалась на мальчике, остановившемся в дверях кухни. Он робко переминается с ноги на ногу, не решив для себя – бежать от меня или послушаться и подойти к девочке.