Раймонд Фейст – Возвращение изгнанника (страница 25)
Монах ухмыльнулся и с неожиданным для священнослужителя юмором ответил:
— Будь просветление столь быстрым делом, наша задача на этой земле упростилась бы как минимум вдвое.
Улыбнувшись шутке, Каспар уточнил:
— Расскажи нам о Гешен-Амате, пожалуйста.
— Он — бог-отец, единственная истинная божественная сущность, отражением которой являются остальные боги. Он превыше всех.
— Ишап? — тихо произнес Каспар.
— Так вы действительно издалека. Ишап лишь один из аспектов Гешен-Амата. Те, кого вы видите у его ног, Джерани… — монах указал на фигуру со слоновьей головой, — и Сутапа… — движение рукой в сторону фигуры с головой льва, — два его воплощения, посланные богом человечеству, чтобы наставить нас на Истинный Путь. Этот путь нелегок, но в конечном итоге именно он приводит к просветлению.
— Зачем тогда все остальные храмы? — спросил Кеннер.
— Гешен-Амат дает нам много способов пройти по Истинному Пути. Для каждого человека он может быть свой.
— Ал-Марал! — понял наконец Каспар.
— Верно, так он называется на древнем языке, — кивнул монах.
— На моей родине это учение считается ересью, и из-за него даже разразилась ужасная война.
— Ты, по-видимому, образованный человек, — сказал монах. — А вот и владыка Аншу.
К беседующим подошел старый монах и поклонился Каспару и Кеннеру. Его иссушенная коричневая кожа напоминала потрескавшийся пергамент, но черные глаза горели живым огнем. Одет он был так же, как и более молодой служитель храма: в коричневую рясу и сандалии. Гости ответили на приветствие, и потом старик заговорил:
— Мой ученик сказал, что у вас есть какая-то нужда, братья. Как я могу вам помочь?
— К нам в руки попал один артефакт, возможно, реликвия, и нам кажется, что этот предмет проклят.
Настоятель повернулся к ученику:
— Принеси в мою комнату чай. — Затем обратился к Каспару и Кеннеру: — Прошу вас, пройдемте ко мне.
Он провел их через боковую дверь в длинный коридор, удивительно тихий.
— С улицы сюда не доносится ни звука, — отметил Каспар.
— Медитация требует тишины, — ответил владыка Аншу, открывая одну из нескольких дверей. — Проходите, пожалуйста, и, если вас не затруднит, разуйтесь.
Каспар и Кеннер сняли сапоги и осмотрели помещение, в котором оказались. В большой комнате присутствовала лишь самая необходимая мебель, почти весь пол покрывала тростниковая циновка, на которую и уселся монах, пригласив остальных последовать его примеру. Между собой и гостями он поставил низенький столик. Минуту спустя вошел ученик с чашками и чайником. Сначала он подал чай гостям, затем владыке Аншу. Когда он ушел, настоятель попросил:
— А теперь расскажите мне о вашем проклятом артефакте.
Медленно, подбирая слова, Каспар поведал монаху всю историю образовавшегося путевого союза, подробно остановившись на том, как торговцы купили в одной деревне предметы, найденные в древней гробнице. Затем он описал жуткую смерть Макгойна. Настоятель задумчиво проговорил:
— Да, сдается мне, без проклятия тут не обошлось. Мы живем в мире, который раньше населяли другие, более ранние цивилизации, и их захоронения часто защищены темной магией. Я бы хотел осмотреть вашу реликвию.
— Сейчас?
Старик улыбнулся:
— Если не сейчас, то когда?
Он поднялся и, не говоря ни слова, лишь жестом указав посетителям на оставленную у входа обувь, вышел. У ворот их ждал молодой служитель.
— Мы пойдем с этими братьями, — сказал ему старик.
Молодой служитель кивнул и зашагал вслед за настоятелем. Все вместе они спустились по лестнице, пересекли площадь и быстро направились по улице к трактиру.
Во дворе трактира Кеннер предложил сходить за Флинном, а Каспар повел церковников в конюшню. Когда до повозки оставалось несколько шагов, настоятель вдруг остановился:
— Немедленно беги в храм и приведи сюда брата Оду и брата Йонгу! Поторопись! — Младший монах умчался, а мастер Аншу обернулся к Каспару: — Я уже с этого расстояния чувствую, что в вашей повозке находится нечто… неправильное.
— Плохое? — переспросил Каспар. — Что это значит?
— Я не могу описать, откуда мне это известно, но что бы там ни лежало, это не просто заговоренный артефакт. Это нечто большее.
— Что?
— Сначала мне надо увидеть это.
К ним присоединились Кеннер с Флинном, и Каспар представил последнего старому настоятелю, добавив:
— Кажется, у нас проблемы. Сейчас сюда придут еще несколько священников.
— Почему? — встревожился Флинн. — Какие проблемы?
— Я отвечу на ваши вопросы, когда взгляну на то, что вы привезли, — ответил Аншу, приближаясь к телеге.
Каспар вспрыгнул на телегу, вынул из-под сиденья ящик с инструментами и стянул с гроба холст. С помощью лома он вскрыл крышку.
Владыка Аншу попытался заглянуть внутрь гроба через край телеги, но так ему почти ничего не было видно. Тогда Каспар протянул руку, священнослужитель с неожиданной для столь немолодого человека силой ухватился за нее и поднялся наверх. Тут же он склонился над черным доспехом.
Явно пораженный увиденным, он раскрыл рот, но не сказал ни слова. Потом глубоко вздохнул, как будто от облегчения, закатил глаза и повалился на дно телеги. Каспар еле успел подхватить его; вместе с Кеннером и Флинном они осторожно опустили бесчувственного настоятеля на землю.
Кеннер склонился над владыкой Аншу:
— Он жив.
Каспар обернулся и всмотрелся в доспех. На мгновение ему показалось, что в прорези для глаз что-то промелькнуло, но больше он ничего не увидел.
Вскоре в конюшню в сопровождении ученика вошли два монаха. Увидев трех путешественников, стоящих вокруг распростертого на земле Аншу, они резко остановились.
От группы отделился рослый монах средних лет. В глаза бросалась ярко-белая прядь в черной гриве волос, доходящих ему до плеч. Ряса, похожая на одеяния других монахов, отличалась цветом: она была черная, а не коричневая.
— Отойдите от владыки, — приказал он.
Каспар с товарищами послушно отступили от тела; монах в черной рясе опустился на колени и начал бормотать какие-то заклинания, разводя над лежащим руками. Другие два монаха стояли, склонив головы, словно молились.
Каспар не увидел и не услышал во всем этом ничего странного, но вдруг волосы у него на голове встали дыбом. Он бросил взгляд на повозку: оттуда, пульсируя, пробивалось сияние. Лошади в стойлах забеспокоились, заржали и стали бить копытами. Трое путешественников отступили еще на шаг.
Так же неожиданно, как появилось, сияние из гроба исчезло. Два монаха в коричневых рясах бросились к владыке Аншу. Монах, творивший заклинания, уверенно обошел телегу и забрался на нее. Там он внимательно и долго смотрел на доспех, затем накрыл гроб крышкой и несколькими ударами молотка крепко приколотил ее на место.
Настоятель стал понемногу приходить в себя. Он даже сумел подняться и встать на ноги. Без какой-либо преамбулы он заявил:
— Завтра же необходимо увезти эту вещь отсюда, — и повернулся к выходу из конюшни. За ним последовали и остальные служители храма.
— Подождите, пожалуйста! — воскликнул Каспар.
Остановился только монах в черной рясе. Каспар бросился к нему:
— Владыка Аншу сказал, что этот доспех неправильный.
— Наш учитель прав. Эта вещь не проклята. Она из другого мира. Вы должны увезти ее отсюда как можно скорее.
— Вы нам поможете?
— Нет, — отрезал монах в черной рясе. — Меня зовут Йонгу, я отвечаю за безопасность храма. Эту вещь необходимо удалить немедленно. Чем дольше вы мешкаете, тем больше вреда она успеет нанести.
— Куда нам везти ее? — спросил Флинн.
— Этого я не знаю, но если вы не поторопитесь, пострадают невинные люди.
— Почему вдруг такая спешка? — воскликнул Каспар.
— Потому что от этой вещи исходит нетерпение. Она стремится оказаться в каком-то определенном месте.