Раймонд Фейст – Полёт Ночных Ястребов (страница 21)
— Это не первое. Они появляются на моем столе уже несколько лет.
— Сколько именно? — уточнил Накор.
— С тех пор, как мы познакомились. Первый свиток дал мне указание передать Джимми, чтобы он сказал тебе…
— Магии не существует, — перебил Накор. — Я знаю. Когда я это услышал, да еще и от мага, я понял, что должен приехать в Звездную Пристань.
Накор снова внимательно посмотрел на свиток.
— Откуда они? — спросил он.
— Не откуда, а когда. Они из нашего будущего, — пояснил Паг.
Накор кивнул и прочитал свиток еще раз. Его глаза расширились от осознания:
— Это… от тебя! — воскликнул он, впервые за все время знакомства с Пагом потеряв дар речи.
Тад лежал на кровати, закинув руку за голову, а Зейн расхаживал по полу.
— Если ты будешь продолжать в том же духе, то проделаешь в камне борозду, — сказал Тад.
— Ничего не поделаешь. Утром кто-то принес нам еду и велел ждать. Потом обед. Потом кто-то пришел за горшком и принес чистый. И вот уже почти ужин, а никто так и не пришел сказать, что мы здесь делаем, — ответил Зейн.
— Это очевидно, что мы здесь делаем, — сказал Тад. — Мы ждем. Но мы не знаем, чего ждем.
Выражение лица Зейна потемнело, и Тад сел на кровати. Он знал этот взгляд. Зейн был на грани того, чтобы выместить свое плохое настроение на Таде.
Как раз в этот момент в дверях появился Накор и сказал:
— Вы двое, идите за мной.
Он ушел так резко, что Тад едва не потерял равновесие, пытаясь поспеть за ним. Он догнал Зейна на полпути по коридору и заметил, как быстро шел маленький исалани.
— Не пялься, — сказал Накор.
Мгновение спустя Тад ударился о дверной косяк. Он проходил мимо большой открытой двери, ведущей во внутренний двор, где находился огромный бассейн. У края бассейна и в воде стояла группа молодых женщин. Тад заметил, что все девушки были удивительно красивы, полностью обнажены, с бледно-зеленой кожей и бронзовыми волосами.
Тад отступил назад и был сбит с ног, когда Зейн развернулся и вернулся к дверному проему, чтобы проверить, действительно ли он видит то же самое.
Девушки повернулись и уставились на них. Оба мальчика поняли, что у них нет радужек, а глаза жемчужно-белого цвета.
Накор одной рукой помог Таду встать, а другой помахал девочкам:
— Я же говорил тебе не пялиться, — сказал он, когда Тад проверил, не идет ли из его носа кровь. — Пойдемте.
— А…
— Это шесть сестер Питирендара, — пояснил Накор. — Они не слишком заботятся об одежде и много времени проводят в воде. Они не совсем люди. Хотя они достаточно человечны, чтобы доставить вам неприятности, так что держитесь от них подальше, иначе я дам вам еще больше поводов для размышлений.
— Не люди… — пробормотал Зейн, пытаясь убедить себя, что глаза его не обманывают. Тад потянул его за собой, и они оба последовали за Накором.
Они свернули за угол, и Накор велел им встать по сторонам. По коридору к ним приближалась странная тварь — лучшего слова не подберешь. Она была вдвое ниже мальчиков и вдвое шире, напоминала стол, накрытый черной тканью, и передвигалась на ногах, похожих на крабьи. При приближении она издавала странный журчащий звук.
Проходя мимо, Накор сказал:
— Доброе утро.
Тварь ответила на удивление нормальным женским голосом и скрылась за углом. Тад прошептал:
— Что это было?
— Посетитель, — коротко ответил Накор.
Он провел их в комнату, где за столом сидел Паг, ожидая их прибытия.
Низкорослый маг встал и предложил им сесть в кресла, стоявшие напротив него. Они сели, и Паг вернулся на свое место. Накор занял позицию у окна слева от Пага. Посмотрев на двух молодых людей, Паг сказал:
— Мы в растерянности, что с вами делать.
Лицо Тада побледнело, а Зейн покраснел. Он спросил:
— Что вы имеете в виду под «делать с вами», сэр?
Паг улыбнулся и откинулся на спинку кресла. Окинув пару взглядом, он сказал:
— Если вас это волнует, то вреда не будет. Вы, наверное, уже поняли, что эта община не похожа ни на одну другую.
Зейн только кивнул, а Тад добавил:
— Да, сэр.
Накор рассмеялся:
— Похоже, вы хорошо справляетесь с этим.
— Я не знаю, что и думать, — Зейн пожал плечами. — Но Калеб всегда был добр к нашей матери и ко мне с Тадом. Так что, если вы — его семья, думаю, мы здесь в безопасности.
Паг снова откинулся на спинку кресла:
— Я не лезу в жизнь своих детей, но расскажите мне что-нибудь о вашей матери.
Тад начал говорить, поскольку Мари была его настоящей матерью, хотя относилась к Зейну как к равному. Он начал с обычных похвал: она хорошо готовила и поддерживала чистоту в бедной хижине, служившей домом. Однако вскоре стало ясно, что мальчик не только любит свою мать, но и уважает её.
— После смерти папы было тяжело, — продолжал Тад, взглянув на Зейна. — Но она взяла Зейна к себе, потому что он был моим лучшим другом и у него больше никого не было. Другие в городе смотрели на это сквозь пальцы. Она справлялась, и мы оба не попадали в беду.
— Я знаю её дольше, чем свою настоящую маму, — добавил Зейн, — так что, полагаю, это делает её моей настоящей мамой, если вы понимаете, сэр. Она никогда не принимала сторону Тада против меня и обнимала меня, когда я был маленьким мальчиком. Она любила меня как родного.
— Даже не встречаясь с ней, — Паг вздохнул, — я понимаю, почему мой сын заботится о вашей матери, мальчики, и вижу, почему он заботится о вас. Вы поступили храбро, вернувшись к повозке.
— Глупо, — заметил Накор, — судя по тому, что ты мне рассказал. Разве Калеб не сказал вам, чтобы вы шли в деревню, если ускользнете от разбойников?
— Да, — подтвердил Тад. — Это правда, но мы уже убили двоих из них и подумали, что Калебу не помешает помощь. К тому времени у нас уже было два меча.
Паг покачал головой:
— И я рад, что ты ослушался. Я восхищен твоей решимостью, ведь если бы ты этого не сделал, я бы потерял своего младшего сына. — Его взгляд на мгновение расфокусировался, когда он посмотрел вдаль. — Это то, чего я боюсь больше, чем вы можете себе представить.
Затем он снова повернулся к мальчикам и спросил:
— Итак, что нам с вами делать?
— Калеб собирался отвести нас в Кеш, — ответил Зейн, — чтобы мы стали подмастерьями, или в Крондор, потому что дома нет работы. Если вам нужны подмастерья, мы готовы.
— Ты готов, Тад? — спросил Паг.
— Да, сэр, — кивнул Тад.
— Нам действительно нужны ученики, — сказал Паг. — Но сначала мы посмотрим, подходите ли вы для этого.
Паг встал, и мальчики последовали его примеру. Он указал на Накора:
— Накор будет заниматься с вами несколько дней, пока мой сын выздоравливает. Потом у меня будет для него другая работа, а потом мы попросим других испытать вас. А сейчас у меня есть дела, так что проваливайте.
Они ушли, и Тад усмехнулся, глядя на брата. Их страхи сменились надеждой, ведь они всерьез восприняли намек Накора на то, что их могут убить за то, что они знают.
Когда они шли по коридору, Тад спросил:
— Накор, какому ремеслу мы будем обучаться?