Раймонд Фейст – Гнев Безумного Бога (страница 6)
Джомми внимательно разглядывал вора. Он почти не знал этого человека, но находил его приятным собеседником — его невероятные истории были долгожданным развлечением среди скучных дней ожидания врага, который мог так и не появиться. Он не сомневался, что Джим действительно опасен, как утверждал, но под этой личиной скрывалось нечто, что Джомми научился распознавать ещё в детстве, бродяжничая по дорогам: инстинктивное понимание, кому можно доверять, а кому нет. Он кивнул:
— Джим, я никогда не назову тебя лжецом… пока не поймаю на лжи.
Джим долго смотрел на Джомми, затем вновь расплылся в ухмылке:
— Честно сказано.
Серван перевёл внимание на пляж, за которым они должны были наблюдать:
— Сколько ещё ждать?
— Столько, сколько потребуется, — ответил Джомми.
— А потребуется недолго, — внезапно сказал Джим, указывая в дождливую мглу. — Лодка плывёт.
— Откуда ты… — начал Серван, но тут и сам увидел — маленькую тёмную точку, быстро увеличивавшуюся в размерах по мере приближения баркаса к бухте.
— Должно быть, за рифами стоит корабль, — предположил Джомми.
— Я предупрежу капитана, — сказал Серван, вылезая из-под навеса. — А вы следите за ними.
Джомми тоже выбрался из укрытия:
— Давай подберёмся поближе.
Джим удержал его за руку:
— Подожди. Вторая лодка.
Через мгновение Джомми разглядел вторую баркасную лодку, появляющуюся из дождливой пелены и следующую за первой на расстоянии десятка ярдов.
— Ну что, — прошептал Джим, хотя их всё равно никто не мог услышать на таком расстоянии, — как тебе такое?
— Можно сказать, разведданные капитана подтвердились, — ответил Джомми.
— Кроме части про вторую лодку, — поправил Джим.
— Придира, — буркнул Джомми.
Лодки причалили к берегу, и люди начали высаживаться, вытаскивая их на песок и закрепляя кольями с верёвками.
— Похоже, они собираются задержаться, — заметил Джомми.
— Что это? — внезапно спросил Джим, указывая на вторую лодку.
Команда обеих лодок была одета как простые моряки, но у каждого на голове была чёрная повязка, завязанная за левым ухом. Большинство — босиком, что выдавало в них моряков, хотя некоторые носили тяжёлые сапоги. Но последний человек, выходящий из второй лодки, был облачён в тёмно-оранжевые одеяния с чёрной отделкой. Его лицо скрывал капюшон, но остальные члены экипажа явно относились к нему с подобострастием, граничащим со страхом. Никто не предложил ему помощи при выходе, и все расступились, давая широкий проход, когда он ступил на берег.
— Маг, — процедил Джим, словно выплевывая это слово. — Ненавижу магов.
— Я встречал парочку симпатичных, — тихо сказал Джомми.
— Мне не везло. Чуть не лишился головы из-за магической ловушки в Дариндусе. Нет такого рукотворного механизма, который я бы не смог разгадать, но магия…
— Ну, — сказал Джомми, — я знаю нескольких вполне достойных.
Джим замолчал, наблюдая, как люди с лодок рассредоточились по берегу. Было очевидно, что они проверяют местность на наличие наблюдателей. Джомми и Джим бесшумно разобрали навес, спрятав брезент за деревом, затем перебрались в более густые заросли кустарника справа. Без слов они поняли друг друга: вскоре с холма за их спинами должна появиться вооружённая рота, вдвое превосходящая численностью высадившихся, но до этого момента лучше оставаться незамеченными.
Джомми почувствовал, как рука Джима сжала его плечо. Вор указал на себя и Джомми, затем вверх по склону. Джомми кивнул в сторону каменистого выступа в сотне футов по тропе. Дождь начал стихать, заставив Джомми тихо выругаться, им нужно было укрытие, а не прояснение погоды после дней ненастья.
Добравшись до выступа, они растянулись в промокшей грязи. На пляже моряки уже образовали периметр, некоторые начали разгружать ящики с припасами.
— Надолго обосновались, — шепнул Джомми.
— Третья лодка! — предупредил Джим.
Новое судно причалило правее остальных. Ещё больше моряков принялись разгружать провизию, передавая ящики по цепочке.
— Может, они и кровожадные псы, но дисциплина у них железная, — заметил Джим.
Джомми молча оценил их слаженные действия.
— Эти повязки… — вдруг прошептал Джим. — Видел такое на трупах в южных Закатных островах, в неделе плавания от Фрипорта.
— Кто они? — напряжённо спросил Джомми.
— Точно не скажу, — прошептал Джим. — До этого я видел только их трупы. Мы наткнулись на обгоревший остов корабля, выброшенный на безымянный остров. Капитан опознал судно, но мертвецы в таких повязках не были знакомы никому из нашей команды. Загадка — не осталось никого, кто мог бы рассказать, что произошло. Видимо, выживших забрали в рабство.
Шорох сзади заставил обоих обернуться. Каспар и капитан Стефан спускались по склону, пригнувшись. Шевеление в кустах выдавало солдат, занимающих позиции для окружения.
— Сколько? — спросил Каспар, окидывая взглядом бухту.
— Около тридцати, — ответил Джомми. — С ними какой-то колдун. Команда его прямо-таки боится.
— Похожи на пиратов с Закатных островов, генерал, — добавил Джим.
Каспар пробормотал:
— Что им здесь нужно?
— Если плыть строго на запад от Закатных…
— Попадёшь в Море Королевств, — закончил Каспар. — Ясно, как они сюда добрались. Непонятно — зачем. — Повернувшись к капитану, приказал: — Передайте, что мне нужны пленные. Особенно этот маг, если получится.
— Маги, — буркнул Джим, будто ругался.
Джомми переглянулся с Каспаром.
— Я говорил, что встречал хороших.
Генерал криво усмехнулся:
— А я знал таких, что были настоящими чудовищами. Капитан?
— Сэр?
— Люди на позициях?
Капитан сделал едва заметный жест рукой. Джомми не увидел ответного сигнала, но Стефан доложил:
— На местах, сэр.
Каспар кивнул:
— Капитан, по вашему сигналу…
— Что это? — внезапно воскликнул Джим, указывая в сторону моря.
Остальным не понадобилось объяснений, они и сами увидели. Маг поднял посох над головой, и вокруг него вспыхнул столб света, уходящий в самые тучи. Гулкий голос, говоривший на незнакомом языке, раздался будто из самого воздуха вокруг колдуна.
Затем перед заклинателем материализовалась фигура — окутанная дымом тенеподобная сущность. Даже сквозь шум дождя было слышно, как воздух наполнился энергией и затрещал, словно искры скачут по металлу. Существо заговорило, и снова эти странные слова прозвучали эхом. Маг ответил на том же языке, после чего создание огляделось, изучая местность.
Волосы на затылке Джомми встали дыбом, когда ему показалось, что существо встретилось с ним взглядом. Фигура постепенно обретала человеческие очертания, достигая семи футов в высоту. Её плечи были неестественно широкими, а шея будто отсутствовала вовсе. «Кожа» существа, синевато-серого оттенка без единого изъяна, пульсировала и колыхалась, словно под ней циркулировал воздух. Лицо не имело черт, лишь два красных пламени на месте глаз. Затем покров затвердел, став похожим на чёрный камень.
— Теперь, капитан, — тихо сказал Каспар.
Капитан Стефан встал во весь рост, держа в левой руке белый платок, и резко опустил его вниз.
Начался хаос.