Райли Сейгер – Дом напротив озера (страница 65)
Я осматриваю дом, проверяя каждую комнату.
Кухня пуста.
Так же как и офис прямо над ней, и главная спальня справа.
Наконец я нахожу Кэтрин в гостиной. Она на диване, подпертая декоративными подушками и лежащая под одеялом. На кофейном столике рядом с ней стоит большой бокал красного вина.
Все еще держа бинокль у глаз одной рукой, я тянусь к телефону другой. Он покачивается в моей руке, когда мой большой палец скользит по экрану, прокручивая до номера Кэтрин.
Через озеро от меня она тянется к вину, ее рука сжимает бокал.
А я крепче сжимаю телефон и успеваю нажать кнопку вызова, до того, как она сделала глоток.
Кэтрин подносит бокал к губам.
Телефон звонит первый раз.
Она вздрагивает от звука, рука, держащая бокал, замирает.
Второй гудок.
Кэтрин осматривает комнату, пытаясь найти свой телефон.
Третий гудок.
Она замечает его на соседней оттоманке и ставит бокал обратно на кофейный столик.
Четвертый гудок.
Кэтрин тянется к телефону, одеяло соскальзывает с ее коленей. Она сжимает одеяло одной рукой, а другой продолжает тянуться к телефону.
Пятый гудок.
– Положи трубку, Кейси.
Я опускаю бинокль и оборачиваюсь, когда Том выходит из моего дома, присоединяясь ко мне на крыльце. Бутылка вина в его руке, сжатая за горлышко, как дубина. Он ударяет дном бутылки в открытую ладонь свободной руки и подходит ближе.
Я слышу голос Кэтрин в трубке, когда она, наконец, отвечает.
– Привет?
Том вырывает телефон из моей руки, сбрасывает звонок и швыряет его через перила крыльца. Телефон с треском приземляется в темноте внизу, прежде чем раздается звонок. Кэтрин перезванивает мне.
– Бьюсь об заклад, ты уже жалеешь, что была такой любопытной, – говорит Том. – Ничего из этого не произошло бы, если бы ты просто не вмешивалась. Кэтрин была бы мертва, ты бы здесь напивалась до одури, а у меня бы было достаточно денег, чтобы спасти свою компанию. Но тебе мало было просто спасти ее, а потом смотреть на нас без остановки, как будто наша жизнь была гребаным реалити-шоу. И ты все испортила, как только привлекла полицию. Теперь я не могу просто медленно отравлять Кэтрин. Теперь мне нужно быть особенно осторожным, замести следы, чтобы это действительно выглядело как несчастный случай. Вот почему я держал ее связанной в подвале вместо того, чтобы сразу убить. К счастью для меня, твой муж рассказал об этом много интересного.
Я вздрагиваю – это реакция, которую я не могу предотвратить, потому что я слишком сосредоточена на тяжелой винной бутылке, все еще бьющейся о ладонь Тома.
– Мы много разговаривали, пока он был в том подвале, – говорит Том. – Беседовали часами. Мне больше нечего было делать, когда твой друг-детектив начала дышать мне в затылок. Хочешь знать самое удивительное, что он мне сказал?
Он поднимает бутылку, опускает ее.
Шлепок.
– Что я его убила, – говорю я.
– Не только это. То, как ты это сделала. Это было так увлекательно слушать.
Шлепок.
– Идеальное убийство, – говорит Том. – Гораздо лучше спланированное, чем то, что было в той твоей пьесе. Кстати, эта пьеса вдохновила меня, но ты уже это знаешь. Мало-помалу отравляю жену, чтобы она умерла от чего-то другого, а я все унаследовал.
Шлепок.
– Но твой муж – старый добрый болтливый Лен – подал мне гораздо лучшую идею. Антигистамин в вине. Сделай ее доброй и сонной. Брось ее в воду и дай ей утонуть. Полиция в этих краях, кажется, никогда не заподозрит нечестную игру, когда человек тонет. Как ты хорошо знаешь это.
Шлепок.
Где-то внизу мой телефон перестает звонить. Кэтрин сдалась.
– Она, наверное, сейчас делает глоток, – Том указывает на бинокль, все еще сжатый в моих руках. – Иди и смотри. Я знаю, что тебе нравится это делать.
Я поднимаю бинокль двумя руки, чтобы он не трясся. Дом Ройсов все равно трясется, как будто происходит землетрясение. Сквозь мерцающие линзы я вижу, что Кэтрин подошла к окну гостиной. Она смотрит на улицу, снова держа в руке бокал с вином.
Она подносит его к губам и пьет.
– Кэтрин, нет!
Я не знаю, слышит ли Кэтрин мой крик, летящий над озером, потому что Том тут же приближается ко мне. Направляю бинокль ему в голову. Он блокирует их рукой, прежде чем ударить по моей руке.
Я бросаю бинокль, когда боль пронзает мою руку.
Я кричу, спотыкаюсь о кресло-качалку и падаю на крыльцо.
– Теперь ты знаешь, каково это, – говорит Том.
Он снова качает бутылку. Она проносится мимо моего лица, всего в нескольких дюймах от меня.
Я карабкаюсь назад вдоль крыльца, моя правая рука пульсирует, а Том продолжает размахивать бутылкой, разрезая воздух и приближая ее.
И ближе.
И ближе.
– Я знаю, как заставить тебя исчезнуть, – говорит Том. – Лен тоже мне это сказал. Все, что для этого нужно, это веревка, камни и глубокая-глубокая вода. Ты исчезнешь, как и те девочки, которых он убил. Никто никогда не узнает, что с тобой случилось.
Он снова размахивает бутылкой, и я удираю с дороги, карабкаясь по ступенькам крыльца.
Том снова замахивается, и я пригибаюсь, пытаясь сохранить равновесие. Затем следует момент невесомости – жестокий в своем обмане, что я могу сопротивляться притяжению гравитации. Это заканчивается глухим стуком на следующей ступеньке.
Затем я кувыркаюсь, лечу вниз по ступеням, край каждой ступеньки ощущается как удар.
По моему бедру.
По моей спине.
По моему лицу.
Когда я упала, я распласталась на земле, лязгая зубами от боли падения. Мое зрение размывается. Том то появляется, то исчезаем во взгляде, следуя за мной по ступенькам.
Медленно.
Шаг за шагом.
Бутылка снова ударяется о его руку.
Шлепок.
Я пытаюсь кричать, но ничего не выходит. Я ранена, я запыхалась, я слишком напугана. Все, что я могу сделать, это попытаться встать, выйти к воде, надеясь, что кто-нибудь меня увидит.
Том догоняет меня на берегу озера. Я плюхаюсь в воду, когда он хватает меня за рубашку, тянет к себе, размахивает бутылкой.
Я увернулась влево, и бутылка падает мне на правое плечо.
Я кричу от боли.
Удар сбивает меня с ног. Я падаю глубже в озеро, вода теперь у моих бедер, холодная, как лед. Холод заряжает меня достаточно, чтобы я могла повернуться к Тому, обхватить руками его колени и потянуть за собой.
Мы погружаемся в воду вместе – кипящая, извивающаяся масса спутанных рук и брыкающихся ног. Бутылка вина выскальзывает из рук Тома и тонет в воде, когда он вытаскивает меня из нее. Он обхватывает руками мою шею и, сжимая, погружает обратно.