Рамина Латышева – Жемчужина Зорро (страница 46)
– Спасибо, – девушка громко поставила бокал на стол и твердо посмотрела ему в глаза.
– Точно не будешь вино?
– Точно.
– Почему так категорично?
– Я не пью крепкие напитки, – гордо задрала носик Изабелла.
– Это же виноградный сок.
Девушка проигнорировала его довод и судорожно отвернула голову. Он был первым настоящим мужчиной в ее жизни, которого она увидела раздетым по пояс. Все, чем ограничивались до этого ее знания, были статуи и картины. И она лишь догадывалась по смутным очертаниям тел придворных под редкими легкими рубашками, перенося туда свои вынесенные образы из предметов искусства, как в действительности может выглядеть мужчина. И хотя она видела Зорро лишь долю секунду, его великолепная фигура впечаталась в ее память лучше, чем Акт об Унии 1800 года. Она могла закрыть глаза и воспроизвести каждый его изгиб, каждую линию, каждый отсвет на его коже…
– У Ее Высочества будут еще какие-нибудь пожелания?
Девушка вздрогнула.
– Да, я хотела бы почитать перед сном, – произнесла она заранее заготовленную фразу.
– Библиотека направо по коридору. Моя помощь понадобится?
– Спасибо, я справлюсь.
– В таком случае – спокойной ночи.
– Спокойной…
Изабелла осеклась на полуслове. Зорро повернулся в сторону выхода и открыл ей с этим жестом невероятное зрелище. На его сильной спине, извиваясь при каждом движении, темнел великолепный рисунок, напоминавший огромный вензель в человеческий рост. Он брал начало едва заметными штрихами от самых кончиков его широких плеч, постепенно разрастаясь и охватывая все большую площадь, и затем соединялся чуть ниже шеи в восхитительную вязь, изливающуюся вниз причудливым плетением тончайших узоров. Они вились по самой середине его спины, словно стебель диковинного растения, утоньшаясь с каждым дюймом и маняще исчезая под поясом его черных брюк.
На сегодня это было полное и безоговорочное поражение в неравной войне, которую Изабелла сама же развязала. Сквозь вновь воцарившийся туман в голове она услышала, как закрылась дверь его спальни, как, возможно, щелкнула пряжка его ремня и даже, наверное, как он разделся и лег на кровать.
Она бездумно и бездвижно простояла несколько минут на одном месте и на негнущихся ногах покинула кухню. Медленно пройдя по коридору, Изабелла отшатнулась, как от огня, от двери в его комнату и, даже не закрыв до конца собственную спальню, бросилась на кровать.
Это все было похоже на какой-то безумный сон. Ее пребывание здесь. Этот вечер. Этот дом и его хозяин. Его тело… Столь великолепное, что на него можно было любоваться часами. Он был похож на статую древнегреческого бога. Казалось, что его вытесали из мрамора или отлили из металла.
Она запомнила все его движения, все его изгибы и узоры, пляшущие в свете десятков свечей. Она и сейчас смотрела на застекленное пламя и видела там его облик.
Ей показалось, что кто-то едва слышно зашел в ее комнату, постоял над ее кроватью и, мягко проведя рукой по ее волосам, укрыл одеялом. А потом почудились два голоса – женский и мужской. Они тихо обменялись несколькими фразами за закрытой дверью и растворились в темноте. Свечи почему-то сами погасли, стало тепло и уютно.
Завтра наступит новый день, она вновь встретится со своей семьей и с Керолайн. А сейчас ей просто нужно было отдохнуть и забыться. Забыть обо всем… О его руках, о его пылающем взгляде, о его жарких поцелуях и прикосновениях, о его голосе и значении. О первом мужчине, который перевернул всю ее жизнь.
Глава 10
Новый день начался более чем приятно. Девушка сладко потянулась в невесомых подушках, повернулась на другой бок и открыла глаза. В комнате царил приятный полумрак, разбавляемый одной светящейся нишей. Значит, кто-то был здесь с утра, потому что Изабелла помнила, как один раз просыпалась в почти совершенной темноте: свет пробивался только из под двери в коридор, где, по-видимому, горел постоянно.
Зорро заходил сюда, когда она спала. Эта мысль моментально прогнала из ее головы остатки сна. Зачем он приходил? Почему не разбудил ее? И что они будут здесь делать до вечера? Вчера она об этом не подумала.
Изабелла еще раз потянулась и села на кровати. Надо было освежиться и найти хозяина дома: может, он внес бы ясность в грядущий день.
Она осторожно выглянула в пустой коридор и двинулась в сторону ванны. Отметив по дороге запертую дверь в спальню молодого человека, из-за которой не доносилось ни звука, и, на всякий случай, осмотревшись по сторонам, она благополучно добралась до места назначения.
Все было так же, как вчера. За исключением отсутствия горячей воды в белоснежной чаше. Таким же ровным светом горели свечи; так же висел халат Зорро, который он, скорее всего, забрал из ее комнаты со своим визитом; так же лежали на темной столешнице трюмо драгоценные аксессуары. Она быстро окинула их взглядом: все было на месте. Значит, в обычной одежде – по крайней мере, той, для которой предназначались эти украшения, – она его не увидит.
Освежившись прохладной водой из кувшина, место которому не грех было бы определить и в британском дворце, Изабелла уложила волосы, расправила рубашку и, с разных ракурсов бросив на себя в зеркало несколько многозначительных взглядов, покинула помещение.
Дверь в библиотеку снова оказались приоткрытой, равно как и дверь в кухню. Изабелла еще вчера успела понять, что этим жестом хозяин дома разрешает ей доступ к тому или иному помещению. Но ни в одной, ни в другой комнате она его не нашла. Вместо этого, правда, она обнаружила на кухонном столе завтрак. У нее язык не повернулся бы назвать его скромным, однако для таких габаритов, которыми обладал Зорро, этого явно было недостаточно. Отсюда девушка сделала вывод, что эти блюда предназначались ей.
Означало ли это, что сейчас она была в доме одна? Изабелла снова высунулась в коридор, чтобы проверить свою догадку, и внезапно обнаружила еще одну приоткрытую дверь. Проворно шмыгнув в новое помещение, она оказалась в шикарной гостиной: красное дерево по периметру зала, роскошная мебель, массивный овальный стол и… камин. Камин внутри этой непробиваемой каменной глыбы! Это уже было сродни издевательству! Он бросал вызов всем законам физики и строительства!
Изабелла вышла из зала и прошла до конца коридора, завернув за угол. Отсюда началось ее знакомство с этим невероятным сооружением. Она внимательно осмотрела большой прямоугольный обелиск, который, видимо, являлся дверью, и, не придя ни к каким выводам относительно того, как можно было сдвинуть его с места, вернулась на кухню.
За раздумьями завтрак исчез моментально. Источник снабжения этого дома пищей девушка уже обнаружила: в углу кухни в паркетном полу блестело бронзовое кольцо на небольшой деревянной дверце. Не нужно было быть семи пядей во лбу, чтобы догадаться, что здесь располагался погреб. Но вот кто мог приготовить из этих продуктов завтрак, оставалось для Изабеллы загадкой. Мысль о Зорро, спешащем с утра пораньше на кухню, чтобы накормить его высокопоставленную гостью, выглядела абсурдной. Следовательно, здесь должен был быть кто-то еще. Хотя наличие прислуги и так с каждой минутой становилось все более очевидным: поддержание подобного сооружения в столь идеальном состоянии явно требовало привлечения посторонних сил.
Но это означало, что кто-то из населения Эль Пуэбло имел сюда доступ и, что самое главное… мог знать, кто скрывается под маской Зорро.
Было около двух часов дня, когда Изабелла завершила запоздалую утреннюю трапезу и направилась в библиотеку. Бездумно скользнув взором по книжным переплетам, располагавшимся на уровне глаз, она внезапно остановилась на знакомом золотисто-коричневом томике Мольера. Она знала все его произведения, кажется, наизусть на своем языке и на языке оригинала, потому что всегда читала его в часы духовного напряжения. А сейчас он так неожиданно встретил ее здесь, на другом конце света.
Изабелла улыбнулась зачитанному до дыр комедиографу и без дальнейших раздумий взялась за дорогой кожаный переплет.
Большое бархатное кресло в зале оказалось мягче пуха, и девушка моментально провалилась в него, едва успев поставить на стол блюдо с фруктами, которое прихватила с кухни по дороге в гостиную. Она открыла первую страницу и заскользила взглядом по знакомым строчкам, смешивая их с нескончаемым потоком мыслей в своей голове…
Зорро знал ее всего несколько дней, однако спас ей жизнь, рискуя своей. Он предоставил ей защиту и покровительство. Он забрал ее к себе, распахнул перед ней двери собственного дома, отдав его практически в ее полное распоряжение. Она сидела в его гостиной, под укрытием непроницаемых каменных стен, лакомилась фруктами, читала любимого автора и была предоставлена самой себе. Никто не контролировал ее, не следил за ее действиями. Ей ничто не угрожало, и она ни в чем не нуждалась. Она никогда еще не чувствовала себя в такой безопасности как здесь. Этот удивительный дом был точной копией его хозяина, неся на себе отпечаток его силы, воли и характера.
Ее комната здесь была в разы богаче той, которую ей отвели в крепости, хотя последняя считалась лучшим помещением во всем здании. Даже ее покои во дворце меркли на фоне шикарных восточных тканей и ковров, которыми была устелена ее спальня.