реклама
Бургер менюБургер меню

Слушать книги Проспер Мериме (20)

На этой странице Вы можете бесплатно слушать аудиокниги Проспер Мериме онлайн. Также Вы найдете и других авторов книг схожих с Проспер Мериме

Последние
Проспер Мериме - Венера Илльская
Проспер Мериме - Венера Илльская
Проспер Мериме (1803–1870) – французский писатель и переводчик, историк, этнограф и археолог. В России получил известность благодаря своим блестящим новеллам. В этой аудиокниге представлены две его новеллы. «Илльскую Венеру» Мериме написал под впечатлением от поездок по французским провинциям в качестве инспектора исторических памятников. В основу этой новеллы положена зловещая мистическая легенда об оживающей статуе коварной богини любви. Новелла «Души чистилища» представляет собой авторскую трактовку сюжета о знаменитом Доне Жуане. Здесь главный герой предстаёт отнюдь не в романтическом ореоле. Перед нами грешник, который пытается избежать расплаты за свои грехи, обратившись в лоно церкви.Илльская Венера. Исполняет заслуженный артист РФ Сергей ЧонишвилиДуши чистилища. Исполняет заслуженный артист РФ Александр БордуковПеревод с французского М.П. Зигомала©&℗ ООО «1С-Паблишинг»
Проспер Мериме - Кармен. Коломба. Двойная ошибка
Проспер Мериме - Кармен. Коломба. Двойная ошибка
Знаменитая новелла Проспера Мериме «Кармен» погружает нас в Кордобу, древний испанский город, где разворачиваются страстные события. Очаровательная цыганка с цветком в волосах пленяет молодого баска, заставляя его забыть о совести и чести, но их встреча оказывается роковой и для самой Кармен. В новелле «Коломба» дочь стремится отомстить за убитого отца и подталкивает брата восстановить справедливость. Неистовая, решительная корсиканская девушка готова на многое ради мести... «Двойная ошибка». Каждый персонаж Мериме – это индивидуальность. Такова Жюли де Шаверни, которая искала в любви к скептику и прожигателю жизни Дарси альтернативу своей пустой светской жизни. К сожалению, чувства обманывают Жюли, и ее возлюбленный воспринимает их связь всего лишь как мимолетную интрижку.
Проспер Мериме - Хроника времен Карла IX
Проспер Мериме - Хроника времен Карла IX
Классический французский исторический роман. Франция XVI века: братья по разные стороны религиозной войны, любовь, предательство и Варфоломеевская ночь. Мериме мастерски оживляет эпоху, когда вера разделяла семьи, а кинжалы решали судьбы королевств. Исторический роман, не уступающий Дюма в динамике, но превосходящий в глубине.«Хроника времен Карла IX» – знаменитый исторический роман Проспера Мериме, переносящий читателя во Францию XVI века – страну, раздираемую религиозными войнами. На фоне кровавого противостояния католиков и гугенотов разворачивается трагическая история двух братьев – Бернара и Жоржа де Мержи, оказавшихся по разные стороны баррикад. Мериме, известный своим лаконичным стилем и тонкой иронией, мастерски изображает нравы эпохи: фанатизм и интриги, дуэли и придворные заговоры, кульминацией которых становится Варфоломеевская ночь.© ООО «Издательство АСТ», 2025

Электронные книги (10)

Проспер Мериме - Маттео Фальконе. Новеллы
Проспер Мериме - Маттео Фальконе. Новеллы
Проспер Мериме (1803–1870) – французский писатель и переводчик, общественный и политический деятель, историк, этнограф и археолог – вошел в историю мировой литературы как непревзойденный мастер жанра новеллы.Мериме был одним из первых европейцев, по достоинству оценивших русскую литературу. Благодаря его переводам на французский западные читатели познакомилась с произведениями А.С. Пушкина и Н.В. Гоголя. Мериме был большим поклонником творчества И.С. Тургенева и создал предисловие к переводу его романа «Отцы и дети».Действие новеллы «Маттео Фальконе» (1829) разворачивается на берегах Корсики, «родине корсиканских пастухов и всех, кто не в ладах с правосудием». Десятилетний Фортунато – сын Маттео Фальконе – спасает человека, а потом выдает его жандармам. Как на это посмотрит его отец – гордый корсиканец и христианин?В книгу также вошли новеллы П. Мериме «Венера Илльская», «Кармен», «Голубая комната» и другие.
Проспер Мериме - Голубая комната
Проспер Мериме - Голубая комната
«… Тем не менее всякий раз, как кто-нибудь входил в вокзал или экипаж останавливался перед входной дверью, у молодого человека в синих очках сердце расширялось, как пузырь, колени начинали дрожать, саквояж готов был выпасть из рук, а очки сваливались с носа, на котором, кстати сказать, они сидели совсем криво.Но стало еще хуже, когда, после долгого ожидания, из боковой двери, единственного места, за которым он не наблюдал, показалась женщина, вся в черном, с густым вуалем на лице, держа в руках темный сафьяновый саквояж, в котором, как я впоследствии установил, находились чудесный капот и голубые атласные туфли. Женщина и молодой человек пошли друг другу навстречу, смотря направо и налево, но не прямо перед собой. Они сошлись, соединили руки и несколько минут стояли, задыхаясь и дрожа, охваченные тем острым волнением, за которое я отдал бы сто лет жизни философа. …»
Проспер Мериме - Коломба
Проспер Мериме - Коломба
«… Единственная дочь полковника, мисс Лидия, принадлежала именно к этому разряду ничем не довольных путешественников. Преображение Рафаэля показалось ей посредственным произведением, Везувий во время извержения – немногим лучше, чем трубы бирмингемских фабрик. Вообще она обвиняла Италию в отсутствии местного колорита, в отсутствии характера. Пусть, кто может, объяснит мне смысл этих слов; несколько лет тому назад я прекрасно понимал его, а теперь совсем не понимаю. Сначала мисс Лидия льстила себя надеждою увидеть по ту сторону Альп что-нибудь такое, чего до нее никто не видел и о чем она могла бы говорить с порядочными людьми. Но скоро, видя, что соотечественники везде предупредили ее, и отчаявшись встретить что-нибудь неизвестное, она бросилась на сторону оппозиции. … Так как видеть все было бы слишком долго, то проще бранить все с предвзятым намерением. …»
Проспер Мериме - Этрусская ваза
Проспер Мериме - Этрусская ваза
«…Обязанность историка вынуждает меня сообщить, что в одну июльскую ночь, за несколько мгновений до восхода солнца, калитка парка отворилась и пропустила человека, который вышел на дорогу, принимая такие же точно предосторожности, как вор, опасающийся быть застигнутым. Парк и поместье принадлежали графине де Курси, человек, вышедший из калитки, был не кто другой, как Сен-Клер. Женщина, закутанная в шубку, проводила его до самой калитки; она вытянула шею и жадно следила за ним глазами, в то время как он торопливо спускался по тропинке, огибавшей стену парка. Сен-Клер остановился, осмотрелся вокруг и рукою сделал знак женщине, чтобы она скрылась. Прозрачность летней ночи позволила ему различить на прежнем месте бледное лицо женщины. Он вернулся назад, подошел к ней и нежно обнял. …»