Полия Белгадо – Самый достойный герцог (страница 10)
– Кейт, а где твой ридикюль? – спросила Мэдди.
Та оглядела руку и тихо выругалась.
– Если спросят меня, я вернулась за ним в столовую.
– Но, Кейт…
– Я быстро.
Решив не тратить время на разговоры, Кейт развернулась и быстро пошла обратно. Влетев в столовую, она сразу же наткнулась на препятствие. Отшатнувшись, она непременно упала бы, если бы не удержавшая ее под локоть крепкая рука.
– О, простите! Я… – Она подняла глаза и замерла. Во рту мгновенно пересохло. – В-ваша светлость. Мабери отпустил ее локоть и сделал шаг назад.
– Мисс Мейсон.
Выражение лица было спокойным и невозмутимым, ничего общего с тем дерзким взглядом, которым он смерил ее с головы до ног днем.
– Я вернулась за ридикюлем. – Кейт низко наклонила голову и попыталась обойти мужчину, но остановилась и посмотрела на него, подчиняясь непонятной силе. – Ваша светлость.
– Да? – Он повернулся к ней.
Надо начать, а там – как пойдет. Па всегда говорил ей, что проблему надо начинать решать самой.
– Ваша светлость, мы можем поговорить откровенно? Насчет сегодняшнего происшествия?
– Не понимаю, о чем вы, мисс Мейсон.
Что это значит? Или она дважды встречалась с его братом-близнецом? Кейт пригляделась, чтобы понять по глазам, настроен ли он шутить.
– Вы… понимаете, о чем…
– Мисс Мейсон. – Интонации резали слух и походили на удар острым лезвием. – Полагаю, для обеих сторон будет лучше забыть обо всем, что имело место ранее.
– Но я… О! – Она не сразу поняла, что герцог спасает ее от постыдного положения.
Может, это правда благородный двойник того, с кем она беседовала дважды?
Небрежно кивнув ей, он зашагал прочь. Кейт смотрела ему вслед, понимая, что должна испытывать благодарность, ведь ей удалось избежать позора и его последствий, однако в груди появилось необъяснимое давление, оно дало посыл формированию вывода: она ничего для него не значит. Их знакомство, будоражившее ее мечты, ровным счетом ничего для него не значило. Возможно, он уже обо всем забыл. Сегодня днем его взгляд был страстным, а сейчас – ледяным, отчужденным, как и манеры.
Впрочем, она приехала сюда не для того, чтобы завладеть его вниманием, ей необходимо добиться своей цели: предотвратить брак с Джейкобом и в память о Па сохранить его наследие. Первым шагом должно стать поручительство за нее вдовствующей герцогини Мабери, следовательно, надо думать об этом, а не о темноволосом красавце.
Глава 5
На следующее утро герцог не появился за завтраком. Спросившая о нем мисс Мертон получила ответ от герцогини, что сын, по обыкновению, встает на рассвете и днем занимается делами поместья.
Кейт порадовалась, что не придется выносить его присутствие, а Каролина была разочарована.
– Нам будет не хватать приятного общества его светлости, – заявила она.
Кейт понимала, почему ее интересует герцог, и дело не в том, что он был «приятным обществом». Будь он старым и дряхлым, Каролина все равно вцепилась бы в него.
– После завтрака, дамы, – начала герцогиня, – я хотела бы пригласить вас на прогулку в парк. Он еще не вошел в лучшую пору цветения, но мне нравится видеть его и в это время. Затем будет подан обед, а после можете выбрать, чем заняться: магазины и чаепитие в деревне или спокойное времяпрепровождение за книгой в библиотеке.
– Магазины и чай – это прекрасно, ваша светлость, – мгновенно отозвалась Каролина. – Гораздо приятнее скучного сидения в комнате, где только и есть, что книги.
– У нас еще есть телескоп, – добавила герцогиня.
– Что есть? – переспросила Элиза.
– Телескоп, мама, – повторила Мэдди и объяснила:
– Такое приспособление, чтобы рассматривать звезды. Элиза посмотрела на дочь испуганно:
– Зачем нам разглядывать небо?
– А мне было бы интересно. – Мэдди сложила руки на коленях.
– Пожалуй, и мне. – Кейт решила поддержать подругу. – Мы с Мэдди выбираем библиотеку, а чай и магазины оставим Элизе и Каролине.
Вдовствующая герцогиня широко улыбнулась, глаза ее засветились, отчего женщина стала выглядеть лет на десять моложе.
– Замечательно, – кивнула она.
Как верно заметила вдовствующая герцогиня, парк лишь вступал в пору цветения после недавно закончившейся зимы. Откровенно говоря, он был совсем голым, но Кейт хорошо представила его скорое великолепие, учитывая разнообразие деревьев и кустарников: дикие яблони, вишни, гардении и гортензии. Поодаль она увидела оранжерею и снующих туда-сюда садовников, они выносили луковичную рассаду и засаживали клумбы.
– Весной и летом здесь будет райская красота, – начала разговор Элиза.
Герцогиня остановилась и кивнула садовнику с саженцем вишни в руках.
– Да, парк будет восхитителен, надо только потрудиться. – Она проследила за работником. – Надо осенью посеять семена, ухаживать за ними, тогда весной растения будут готовы к посадке в открытый грунт. Когда я вижу все это, – она окинула взглядом просторы, – понимаю, какая тяжелая работа стоит за этой красотой… Что ж, не будем задерживаться, – произнесла она после паузы.
Закончив осмотр парка, дамы направились в столовую обедать, а после разошлись по комнатам для отдыха.
Каролина и Элиза были в восторге от предстоящей поездки в деревню, похода по магазинам и чаепития. Все их внимание теперь было сосредоточено на том, что лучше надеть.
– Как думаешь, нам стоит изменить решение и поехать с ними? – спросила Мэдди, когда они шли по длинному коридору к отведенным им спальням, к счастью находящимся рядом. – Вдруг вдовствующая герцогиня сочтет меня синим чулком, неспособным привлечь мужчину?
– Наши шансы не изменят несколько часов, проведенных в свое удовольствие. – Кейт остановилась у своей двери. – К тому же если нас еще не попросили уехать, значит, считают достойными кандидатами.
Мэдди помолчала, обдумывая услышанное.
– Ты, как всегда, рассуждаешь прагматично, Кейт. А мне вот очень хочется увидеть телескоп.
Признаться, Кейт и сама была заинтригована.
– Я, пожалуй, вздремну часок. Увидимся в библиотеке?
Мэдди кивнула, и ее кудри подпрыгнули.
– Да, в библиотеке.
Кейт вошла в библиотеку ровно через час и сразу увидела подругу рядом со стоящим у окна на треноге цилиндрическим латунным предметом.
– Мэдди?
– А, вот и ты. – Мэдди отошла на шаг от прибора и повернулась. – Невероятное устройство. Хочешь посмотреть?
– Я… спасибо. – Кейт подошла и посмотрела в окуляр.
– Оказывается, можно смотреть не только в темное время суток, как я полагала, а даже днем.
Действительно, с помощью телескопа можно было разглядеть предметы, находящиеся на очень значительном расстоянии, например весь парк и даже ферму за ним. При движении трубы изображение теряло четкость, приходилось его настраивать.
Кейт разглядывала то, что видела, размышляя: что-то случилось с телескопом или с ее зрением?
Перед ней был герцог Мабери, помогавший одному из арендаторов класть каменную стену. Одет он был почти так же, как вчера, в льняную рубашку, расстегнутую сейчас почти до талии, позволяя увидеть темную поросль на груди. Значит, загорела не только его шея.
– Да… вижу… – протянула в ответ Кейт. – Замечательное устройство.
Жар ударил в голову и стал разливаться в животе. Она не могла оторваться, с интересом глядя в телескоп и раздумывая, зачем герцогу уподобляться простому рабочему и трудиться вместе с арендатором?
Конец ознакомительного фрагмента.
Текст предоставлен ООО «Литрес».
Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на Литрес.
Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.