18+
реклама
18+
Бургер менюБургер меню

Полина Ром – Золушка по имени Грейс (страница 26)

18

Глава 40

В столице нас поселили в комнатах Грея. расположены они были в крыле замка, где жил принц. Грей уступил мне спальню и устроил себе постель в кабинете. Его лакей приходил только днем, так же, как и горничная, которую прикрепили к нашим покоям. Оно и к лучшему — меньше сплетен о том, что мы спим в разных комнатах. Днем он уводил меня в город, мы бродили по музеям и магазинам, обедали в кафе, сходили на театральную премьеру. Довольно забавная комедия, где влюблённые постоянно путали место и время свиданий.

На второй день после нашего приезда умер король.

Принца я еще не видела, хотя Грея он вызывал. Теперь он даже и не принц, а — король. Его величество Ченз Борго четвертый. Короля я при его жизни ни разу не видела, поэтому особой грусти не испытывала. А вот Грей, кажется, искренне переживал.

Театры и рестораны вечерами были закрыты — в столице был объявлен месячный траур.

Гроб с телом короля выставили на помосте, на центральной площади. После прощальных речей четыре огненных мага, Грей в том числе, сожгли гроб вместе с помостом. Воздушник развеял прах по ветру. Огненного погребения удостаивались короли, знать не ниже барона или отдельные личности, за особые заслуги перед короной. Женщин не жгли никогда. Ну, чему удивляться? Такой мир…

В день похорон Грей вечером напился. Долго рассказывал мне про короля, потом, как-то незаметно, перешел к своему детству и рассказал мне про Лео.

Я была просто потрясена. Теперь понятно, почему я не видела фамильяров у других людей. Но, мне кажется, что так повышать силу мага — просто преступление. Неужели личные удобства и статус стоят смерти близкого существа? Отвратительный обычай… Просто омерзительный…

Я смотрела на него и мне было безумно жаль того мальчишку, которому пришлось пережить такую потерю. Чип чувствовал моё состояние и суетился на плечах, тыкался мордочкой в лицо и тихонько фыркал в уши — жалел и успокаивал.

Через неделю состоялась коронация. Грей попросил меня не ездить. Похоже, опасался каких-то осложнений. По традиции коронацию проводили возле Источника. С утра весь двор отправился туда порталом и дворец словно вымер.

Я села в кабинете приводить в порядок бумаги.

К обеду двор вернулся и дворец наполнился суетой, разговорами и бегающими слугами. Я вышла на галерею, которая соединяла крыло принца и парадную часть дворца. Мне было немного любопытно. Но ничего особенного я не увидела, кроме того, что большая часть народу одета в темно-коричневую одежду — цвет траура.

Грей после похорон зашел буквально на минуту, попросил обедать без него, прихватил с собой безрукавки и ушел.

Заняться было нечем, я попросила горничную, Ниду, проводить меня в библиотеку. Оказалось, вход туда только с разрешения членов семьи. Оставался сад. Туда я и вышла. Грей мне уже показывал его, поэтому я точно знала куда идти. Нужно свернуть с аллеи на песчаную тропинку и пройти до конца. Там маленькое декоративное озеро и на берегу — беседка. Вот туда я и шла, когда меня догнал высокий крупный мужчина в траурной одежде.

— Милая леди, позвольте представиться — герцог Анго Клиг. Позволено ли мне будет составить вам компанию?

Правила и этикет в здесь были значительно проще, чем, например, при Людовиках, так что я представилась в ответ.

— Графиня Грейс Сильвер, сударь. Я бы разрешила вам сопровождать меня, но боюсь, вы недостаточно крепко стоите на ногах.

— Эээм… Простите, графиня, боюсь, я вас не понял…

Я указала ему рукой на его обувь — за крепкими кожаными туфлями тянулся развязанный шнурок. Когда герцог остановился, второй ногой он наступил на кончик. Следующий шаг явно грозил ему падением.

— Благодарю вас, леди Грейс — он нагнулся и устранил проблему. — Ну, а теперь я достаточно хорош, чтобы составить вам компанию? — герцог улыбнулся.

У меня не было причин отказывать ему. На улице день, не слишком далеко полно людей, но что-то меня насторожило. Во всяком случае в беседку я решила не заходить, мало ли…

Герцог оказался приятным собеседником. Легко менял темы, интересно рассказывал и мало расспрашивал. Мы прогуляли по саду около часа, когда нас нашел Грей.

— Дорогая, стоило взять с собой горничную — он небрежно кивнул герцогу в знак приветствия и подхватил меня под руку. — Простите, герцог, но мы спешим.

— Вы, граф, зря так волнуетесь — герцог неприятно улыбался, глядя в глаза Грею.

Между этими двумя явно что-то происходило, но я не понимала, что.

— Я с большим удовольствием составил компанию вашей очаровательной жене — и еще одна наглая ухмылка.

Я видела, что Грей начал закипать. Положила руку ему на предплечье и сказала: — Дорогой, я устала и хочу есть. Пойдем домой, а с герцогом ты поболтаешь в следующий раз. До встречи, герцог Клиг.

Мы вернулись в комнату молча. Обедали молча. Когда обед закончился, я не выдержала.

— Ну, и что это было?

— Грейс, скажи мне, ты когда-нибудь делала глупости, за которые потом было стыдно? Вещи, про которые ты не хотела бы никому рассказывать?

— Ну, все мы иногда делаем глупости, но ничего такого, пожалуй, я не могу вспомнить.

— Ты хочешь сказать, что можешь сообщить мне всё-всё-всё?

Я задумалась. Никаких грехов или нарушений закона за мной не было, но вот про попаданство я точно не была готова рассказывать…

— Пожалуй, ты прав. Есть вещи, о которых я не хочу рассказывать.

— Пожалуйста, не задавай тогда мне вопросов. Да, я сделал глупость и виноват. И говорить об этом я не готов. Но прошу тебя — постарайся избегат встречь с герцогом. И еще, сегодня вечером нас ждет король.

Глава 41

В этот раз народу было значительно больше. Почти все маги пришли с невестами. После клятвы, когда девушки поняли, что им грозит, две из пяти отказались. Его величество вызвал охрану и приказал проводить их по домам.

Следующий вопрос касался безрукавок.

Как ни странно, в отличии от короля я к разговору была готова. Захватила с собой схемы вязания и раскладки стихий. А так же спицы и нитки. Объяснила, почему не могу сама сделать такие для королевской гвардии, но обещала научить вязать несколько женщин. Это не сложно. Почему то его величество был уверен, что такие можно делать по нескольку в день. Демонстрация того, насколько это неторопливое действие, его слегка расстроила.

А потом мы приступили к обсуждению похода и споры начались с первых минут.

Когда я поняла, как именно собираются распределять груз, я, как ученица на уроке подняла руку.

— Говорите, графиня.

— Ваше величество, дамы и господа. Мы совершенно не знаем, что нас ждет там, за барьером. Верхом глупости будет запихать в один карман все семена, а в другой всю еду. А если нас раскидает по разным местам? А если кто-то из нас погибнет? Что будут сажать остальные? Где возьмут инструменты? Я предлагаю сделать так, каждый несет запас продуктов на первые месяцы, часть общего груза и каждый своё оружие. Женщины несут белье, одежду, обувь и продукты, которые мы съедим в дороге. Кроме того, я советую набить пустые места карманов приправами, чаем, и лекарственными травами. Возможно, что там нам придется лечится тоже без магии. Или её будет совсем мало. Но, в обязательном порядке каждый складывает себе в багаж набор сменной одежды, немного еды и оружие. Отдельным пакетом. Это будет ваш личный НЗ — неприкосновенный запас.

— Знаете, графиня, пожалуй, я назначу вас старшей и вы лично проследите за сборами.

— Нет, ваше величество. Мне нужно отучиться еще год. Если помните, мой брак свершился несколько раньше обычного. И у меня много других дел.

— Вы не можете отказаться, леди Сильвер. Это ваши люди, а вы их будущая герцогиня.

— Боюсь, ваше величество, что вы ошибаетесь. Это мой муж — будущий герцог.

— Я не понимаю вас, леди. Он герцог, вы его жена, герцогиня…

— Ваше величество, ответьте пожалуйста, что будет, если в походе я погибну? Ну, может не сразу будет, но через-год-другой герцог женится?

— Ну, да… Конечно женится, ему же нужны наследники…

— А что будет, если в походе погибнет герцог?

— Ну, возможно, вы тоже захотите выйти замуж…

— Нет, ваше величество, я не о том. Что будет с герцогством? Вы оставите меня управлять или назначите нового герцога?

— Конечно я назначу мужчину! Тут не о чем спорить! Ну, если у вас уже будет ребенок — назначу опекуна.

— Значит, ваше величество, я — не герцогиня. Я просто жена герцога.

Пауза длилась очень долго…

— Я понял вас, леди Сильвер. Подозреваю, что этот демарш вы хорошо обдумали. Значит, есть что-то, что вы хотите получить. Так что же это?

— "Деньги, милорд. Деньги и титул, который я могла бы передать по наследству". А так же обещание не принуждать меня больше к браку.

— Договорились, леди Сильвер. Когда закончится совещание мы обсудим сумму и титул. Знаешь, Грей — сказал король обращаясь к моему мужу — Я даже не знаю, завидовать тебе или посочувствовать…

Следующим номером программы я попросила принести в кабинет розетки под варенье и чайные ложки. Сгущенку одобрили даже мужчины. Рассказала о мясных и овощных консервах, нахально соврав, что однажды, во время алхимического опыта, отрабатывая заклинание соединения из старинной книги, случайно срастила крышку с горшочком, в котором кипел отвар. А потом отвлеклась и забыла. Нашла запаянный горшочек только через два месяца. Отвар был абсолютно свежий. И потом экспериментировала с мясом и овощами. Срок хранения не меньше года. Но изготовлять консервы дамы будут только под моим руководством — там много нюансов.