Полина Павлова – И только море запомнит (страница 28)
О’Райли дергает плечами:
– Потому что я не рада Спарксу на своем корабле и не скрываю этого. Пусть ваш агент в мои дела и дела моей команды не сует своего носа, а то он рискует в один момент без него остаться.
Спаркс морщится от каждого слова. Она уже угрожала ему, но лорд не спешит спасать агента. Бентлей подбирает камень, взвешивает его на ладони, затем запускает в воду. И, приложив ладонь козырьком ко лбу, наблюдает.
– Но вы не ответили на остальные вопросы.
– Мы идем в соответствии с курсом, который вы же и утвердили.
В очередной раз Кеннет сомневается в ее верности и правде. Он ищет в ней предателя. И не без оснований: каждый раз Колман подначивает ее побыстрее избавиться от хвоста в лице Ост-Индской компании и убраться заниматься разбоем и грабежами – праведными делами солдат удачи. Но Моргана медлит.
– Да-да, отлично, – Бентлей берет новый камень, оглаживает его пальцами и на раскрытой ладони передает О’Райли, – капитан.
Девушка закатывает глаза, небрежно бросает камень в воду. Тот тонет с громким «буль», не оставив больше одного круга. Она не играла в камушки с тех пор, как ей было двенадцать. У нее и раньше никогда не получалось запускать гальку по воде, чего не скажешь об Эйдане, постоянно дразнившем ее за неумение. А он не умел играть на скрипке. Правда, парировать этим не удавалось.
– Что сегодня на ужин желала бы отведать падди?
Рассеченная бровь Морганы дергается. Она сжимает ладонь в кулак. И как ему только хватает наглости обратиться к ней подобным образом. А ей-то уже показалось, что у него хотя бы немного осталось совести. О’Райли цедит:
– Английский язык. Желательно приготовленный по высшему разряду.
– Как мило. Что ж, я попрошу Джошуа придумать что-нибудь, дабы угодить вашему вкусу, – саркастично ухмыляется Кеннет, оставаясь довольным не то дерзким и своевольным ответом Морганы, не то собственным остроумием.
– Совсем скоро мы закончим с нашими делами. И вы отправитесь куда-нибудь подальше. И я с радостью вас больше никогда не увижу, – капитан «Авантюры» брезгливо кривится. – Может, уже заберете Спаркса? Собачонка скучает без ласки хозяина.
В руках Оливера ломается карандаш.
– Не хочу вас разочаровывать, мисс О’Райли, но засим наше сотрудничество не закончится. Каперские грамоты. Возвращение в Лондон. Присяга короне. Лишь формальности, кои стоит соблюсти, капитан, – лорд пропускает колкость.
– Я не собираюсь присягать короне на верность. За меня это сделали больше сорока лет назад. Не имею никакого желания вставать перед англичанами на колени вновь.
Ответ разочаровывает Кеннета. Теперь у нее в мыслях – разобраться со всей командой «Приговаривающего», получив на руки то, что практически означает ее помилование. Ценность каперской грамоты несоизмерима со всеми богатствами и горизонтами, которые она открывает.
– Мы, пираты, свободны от формальностей.
– Однако вам придется, если не желаете разделить участь капитана Эдварда.
Их разговор приобретает все более и более отвратительный характер. Моргана не желает переходить тонкую грань, но Кеннет будто жаждет того, чтобы она сорвалась и начала скандалить – показывая свою грубую ирландскую натуру. Еще и в обществе неприятных ей людей. О’Райли поправляет на голове шляпу с длинным красным пером, одергивает полы камзола, треплющегося на ветру.
Кеннет расправился с Эдвардом одним приказом и теперь обыденно пытается угрожать ей тем же самым. Таким тоном он обсуждает за обедом погоду, новости и справляется о здоровье.
– Прекратите угрожать. Мне тоже есть что противопоставить вам.
По пляжу разносится грохот. Взрывается земля, куски взлетают вверх, и Кеннет словно инстинктивно прикрывает Моргану своей спиной, спасая от песка. Один взрыв. Ни выстрелов. Ни лязга клинков. Лишь бегающие по пляжу британцы, яростно подносящие ведра с водой, дабы потушить небольшой пожар в палатке с инструментами.
– Проклятье. Что это вообще было? – рычит Бентлей, разворачиваясь в сторону взрыва. Короткий взгляд на О’Райли.
Растерянность отражается на лице Морганы. Одна рука крепче стискивает пистолет, вторая – тянется к клинку. Но ни Кеннет, ни лейтенант с некрасивым, испещренным следами от оспин лицом, ни даже Оливер Спаркс не нападают на нее, не стреляют. Она нужна Кеннету живой. Лорд не будет расправляться с ней, чтобы не усложнить себе остаток пути.
Офицеры кричат на солдат, дабы те прочесали берег. Если каждая их стоянка будет заканчиваться подобного рода проблемами, проще вообще не останавливаться и позволить сдохнуть от голода и жажды всему экипажу.
– Мне-то, мать вашу, откуда знать?! Ваши люди решили прикончить здесь всех? – Моргана щелкает языком по привычке. Направляется следом за Кеннетом к дымящимся остаткам палатки. Иного выбора она не видит.
– Вас я убью так тихо, что вы и сами не заметите, – огрызается Кеннет, ускоряя шаг, пока солдаты рыщут по кустам и песчаным насыпям в поисках виновников.
Рокот извещает об очередном взрыве. Моргана вскидывает голову, черный дым валит с «Приговаривающего» столбом.
– Какого…
– Мистер Спаркс, – тихо, почти устало проговаривает Бентлей не без доли строгости. Он оглядывает преданных ищеек. Спаркс равняется со своим лордом. В такой момент очень глупо отчитываться о происходящем, когда оно развернулось прямо перед ними. – Сколько времени уйдет на подготовку?
Не успевает Спаркс ответить, как со стороны «Приговаривающего» слышится скрип и грохот. В этот момент на лице Кеннета появляется весьма отчетливый прищур, а уголки губ медленно, на радость Моргане, кривятся, формируя гримасу недовольства. Странно, что он испытывает только недовольство. Впрочем, Спаркс ничего не отвечает. Он хватается за голову, наблюдая, как передняя мачта падает в воду, поднимая легкую волну. О’Райли не знает, кто это совершил, но она с удовольствием пожмет руку тому человеку, если ей доведется с ним встретиться.
– Наверное… Нам стоит сдвинуть график. Сколько у нас есть времени в запасе?
– Два дня, – встревает в разговор Моргана, гаденькая ухмылка озаряет загорелое ирландское лицо.
Многозначительный взгляд Кеннета, бьющаяся жилка на виске действуют безотказно, Спаркс кивает и бросается прочь собирать плотников и ремонтную группу, дабы те срочно принялись за работу по налаживанию мачты.
Она готова поклясться, что у Кеннета дергается глаз и губы. Забавно наблюдать за пороховой бочкой в костюме лорда. Держится из последних сил.
– Мисс О’Райли. Неприятно это признавать. И тем более произносить, но…
Бентлей не смотрит в глаза Моргане. Ему стыдно. И от этого удовлетворение капитана «Авантюры» растет. Торжество, подобно крепкому алкоголю, разогревает изнутри.
– Я прошу вас и ваших моряков о помощи, починить мачту. Нам нельзя отставать от графика.
Моргана упивается беспомощностью Кеннета. Нельзя наслаждаться чужими страданиями, но ирландка плюет на заповедь Божью. Бог простит. Не сегодня, так завтра. Окидывая Кеннета взглядом, полным насмешки, снисходительно-сочувствующе произносит:
– Так и быть, милорд. Я отправлю к вам своих людей.
Шутовской поклон должен вывести Кеннета, а надменность, с какой она уходит, – стать фатальным, сокрушающим выстрелом в лоб. Моргана считает, что этот раунд за ней, несмотря на колкое, издевательское обращение-приглашение на ужин. Свистнув, О’Райли подзывает матросов, развалившихся на песке в лагере и уже принявшихся раздавать карты. Их игра была бы в самом разгаре, если бы не череда из двух взрывов.
– Подъем, бездельники. Видели, как мачта славно грохнулась? Ну, так какого дьявола вы тут сидите? Ноги в руки – и вперед, помогать лорду. Его криворукие солдаты и молоток держать не умеют.
С гоготом, но с неохотой пираты поднимаются с песка, карты они оставляют разложенными в надежде вернуться чуть позже и доиграть.
– Давайте-давайте, да поживее, чтобы не пришлось в этой дыре торчать. – Моргана поднимается на палубу «Авантюры», чтобы затем спуститься в трюм и найти там еще каких-нибудь бездельников и лентяев.
Но до трюма она не доходит. Сверху, еще и со слепой стороны на нее обрушивается дезориентирующий удар.
– Какого?..
Моргана отклоняется в сторону, шляпа слетает с головы. Капитан выхватывает пистолет, но меткий удар выбивает его к чертям, возможность поразить хотя бы одного выстрелом безвозвратно потеряна. И разве не она себе всегда говорит держать руку на пульсе?
– Деремся на ножах?
В руках капитана О’Райли оказывается нож. Самое время вспомнить уроки старшего брата и барные драки. Но если бы налетчик был один, она бы легко его уделала. Увлеченная уклонением от удара, Моргана не замечает подошедшего со спины. Удавка на шее болезненно перекрывает приток кислорода.
Капитан открывает рот подобно беспомощной рыбешке на берегу. Она даже не может уцепиться за веревку колокола, чтобы звоном привлечь внимание к досадному недоразумению – полноценному убийству капитана на палубе собственного корабля. На голову накидывают пыльный мешок, связывают руки и ноги. И в следующий момент она чувствует, как ее подхватывают. Несколько секунд свободного падения.
Удар об воду оказывается невероятно жестким. Она пытается вдохнуть, но пыль заставляет ее начать кашлять. И морская вода заливает все. Неужели никто не обратил внимания на нее? И Моргане придется столь позорно умереть. Да еще и где? Утонуть на мели. Но рядом приземляется кто-то еще, отчетливый плеск, расходящиеся волны. И вот ее выдергивают из воды и закидывают на плечо. Наверное, тот амбал, напавший сверху.